Mahabharat

Progress:66.4%

तं कदा चित तपस्यन्तम आर्द्र चीरजटा धरम वीरिणी तीरम आगम्य मत्स्यॊ वचनम अब्रवीत ।। ३-१८५-६ ।।

sanskrit

'And one day, while he was performing his austerities there, wearing wet clothes and with matted hair, a fish, approaching the banks of the Chirini, addressed him.' ।। 3-185-6 ।।

english translation

taM kadA cita tapasyantama Ardra cIrajaTA dharama vIriNI tIrama Agamya matsyò vacanama abravIta || 3-185-6 ||

hk transliteration

भगवन कषुद्रमत्स्यॊ ऽसमि बलवद्भ्यॊ भयं मम मत्स्येभ्यॊ हि ततॊ मां तवं तरातुम अर्हसि सुव्रत ।। ३-१८५-७ ।।

sanskrit

'O Lord (भगवन्), I am a small fish (क्षुद्रमत्स्योऽस्मि), I have fear (भयं मम) from the stronger ones (बलवद्भ्यः). Therefore (ततः), O virtuous one (सुव्रत), you should (अर्हसि) protect (त्रातुम्) me from the [bigger] fish (मत्स्येभ्यः).' ।। 3-185-7 ।।

english translation

bhagavana kaSudramatsyò 'sami balavadbhyò bhayaM mama matsyebhyò hi tatò mAM tavaM tarAtuma arhasi suvrata || 3-185-7 ||

hk transliteration

दुर्बलं बलवन्तॊ हि मत्स्यं मत्स्या विशेषतः भक्षयन्ति यथा वृत्तिर विहिता नः सनातनी ।। ३-१८५-८ ।।

sanskrit

'Therefore, O great devotee, kindly protect me from them, for it is an established custom among us that the strong fish always preys upon the weak.' ।। 3-185-8 ।।

english translation

durbalaM balavantò hi matsyaM matsyA vizeSataH bhakSayanti yathA vRttira vihitA naH sanAtanI || 3-185-8 ||

hk transliteration

तस्माद भयौघान महतॊ मज्जन्तं मां विशेषतः तरातुम अर्हसि कर्तास्मि कृते परतिकृतं तव ।। ३-१८५-९ ।।

sanskrit

'Therefore, O great one, as I am sinking in this vast ocean of fear, you alone are worthy to save me. I am in need of your protection, for I am deeply indebted to you.' ।। 3-185-9 ।।

english translation

tasmAda bhayaughAna mahatò majjantaM mAM vizeSataH tarAtuma arhasi kartAsmi kRte paratikRtaM tava || 3-185-9 ||

hk transliteration

स मत्स्यवचनं शरुत्वा कृपयाभिपरिप्लुतः मनुर वैवस्वतॊ ऽगृह्णात तं मत्स्यं पाणिना सवयम ।। ३-१८५-१० ।।

sanskrit

'Upon hearing the fish's words, Vaivaswata Manu, overcome with compassion, lifted the fish out of the water with his own hands.' ।। 3-185-10 ।।

english translation

sa matsyavacanaM zarutvA kRpayAbhipariplutaH manura vaivasvatò 'gRhNAta taM matsyaM pANinA savayama || 3-185-10 ||

hk transliteration