Mahabharat

Progress:61.4%

ते वध्यमाना दैतेयाः पुरम आस्थाय तत पुनः खम उत्पेतुः सनगरा मायाम आस्थाय दानवीम ।। ३-१७०-२१ ।।

sanskrit

'Hard-pressed by my assault, the offspring of Diti sought refuge within their city. Then, invoking the illusions of the Danavas, they ascended to the firmament along with the city itself.' ।। 3-170-21 ।।

english translation

te vadhyamAnA daiteyAH purama AsthAya tata punaH khama utpetuH sanagarA mAyAma AsthAya dAnavIma || 3-170-21 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽहं शरवर्षेण महता परत्यवारयम मार्गम आवृत्य दैत्यानां गतिं चैषाम अवारयम ।। ३-१७०-२२ ।।

sanskrit

'Thereupon, O son of the Kurus, I blocked the path of the Daityas with a relentless volley of arrows, effectively halting their advance.' ।। 3-170-22 ।।

english translation

tatò 'haM zaravarSeNa mahatA paratyavArayama mArgama AvRtya daityAnAM gatiM caiSAma avArayama || 3-170-22 ||

hk transliteration by Sanscript

तत पुरं खचरं दिव्यं कामगं दिव्यवर्चसम दैतेयैर वरदानेन धार्यते सम यथासुखम ।। ३-१७०-२३ ।।

sanskrit

'By the power of the boon, the Daityas effortlessly supported themselves on that sky-ranging celestial city, traveling wherever they wished, its brilliance akin to the sun.' ।। 3-170-23 ।।

english translation

tata puraM khacaraM divyaM kAmagaM divyavarcasama daiteyaira varadAnena dhAryate sama yathAsukhama || 3-170-23 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्तर्भूमौ निपतितं पुनर ऊर्ध्वं परतिष्ठते पुनस तिर्यक परयात्य आशु पुनर अप्सु निमज्जति ।। ३-१७०-२४ ।।

sanskrit

'At one moment, the city descended to the earth, at another, it ascended into the sky. Sometimes it moved in a winding path, and at other times, it submerged into the water.' ।। 3-170-24 ।।

english translation

antarbhUmau nipatitaM punara UrdhvaM paratiSThate punasa tiryaka parayAtya Azu punara apsu nimajjati || 3-170-24 ||

hk transliteration by Sanscript

अमरावतिसंकाशं पुरं कामगमं तु तत अहम अस्त्रैर बहुविधैः परत्यगृह्णं नराधिप ।। ३-१७०-२५ ।।

sanskrit

'That city, which could move at will, was equal to Amaravati (the city of the gods), O King, I countered/defended against it with many types of weapons/missiles.' ।। 3-170-25 ।।

english translation

amarAvatisaMkAzaM puraM kAmagamaM tu tata ahama astraira bahuvidhaiH paratyagRhNaM narAdhipa || 3-170-25 ||

hk transliteration by Sanscript