Mahabharat

Progress:61.4%

ततॊ ऽहं शरजालेन दिव्यास्त्रमुदितेन च नयगृह्णं सह दैतेयैस तत पुरं भरतर्षभ ।। ३-१७०-२६ ।।

sanskrit

'At this, O slayer of foes, I assailed that mighty city, which moved at will and resembled Amaravati. O best of the Bharatas, I attacked the city, inhabited by the sons of Diti, with a multitude of shafts, wielding celestial weapons.' ।। 3-170-26 ।।

english translation

tatò 'haM zarajAlena divyAstramuditena ca nayagRhNaM saha daiteyaisa tata puraM bharatarSabha || 3-170-26 ||

hk transliteration by Sanscript

विक्षतं चायसैर बाणैर मत परयुक्तैर अजिह्मगैः महीम अभ्यपतद राजन परभग्नं पुरम आसुरम ।। ३-१७०-२७ ।।

sanskrit

'And struck and shattered by the straight-flying iron shafts shot by me, the city of the Asuras, O king, crashed to the earth.' ।। 3-170-27 ।।

english translation

vikSataM cAyasaira bANaira mata parayuktaira ajihmagaiH mahIma abhyapatada rAjana parabhagnaM purama Asurama || 3-170-27 ||

hk transliteration by Sanscript

ते वध्यमाना मद्बाणैर वज्रवेगैर अयस्मयैः पर्यभ्रमन्त वै राजन्न असुराः कालचॊदिताः ।। ३-१७०-२८ ।।

sanskrit

'O King, those demons (asuras), impelled by fate/death (kala), wandered about aimlessly when struck by my iron arrows that had the speed/force of thunderbolts.' ।। 3-170-28 ।।

english translation

te vadhyamAnA madbANaira vajravegaira ayasmayaiH paryabhramanta vai rAjanna asurAH kAlacòditAH || 3-170-28 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ मातलिर अप्य आशु पुरस्तात्ल निपतन्न इव महीम अवातरत कषिप्रं रथेनादित्यवर्चसा ।। ३-१७०-२९ ।।

sanskrit

'Wounded by my iron arrows, swift as thunder, they, urged by destiny, began to wander, O monarch. Then, Matali, as though falling from the sky, swiftly descended to the earth on a chariot resplendent like the sun. ' ।। 3-170-29 ।।

english translation

tatò mAtalira apya Azu purastAtla nipatanna iva mahIma avAtarata kaSipraM rathenAdityavarcasA || 3-170-29 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ रथसहस्राणि षष्टिस तेषाम अमर्षिणाम युयुत्सूनां मया सार्धं पर्यवर्तन्त भारत ।। ३-१७०-३० ।।

sanskrit

'Following this, O Bharata, I was surrounded by sixty thousand chariots of the enraged warriors, eager for battle.' ।। 3-170-30 ।।

english translation

tatò rathasahasrANi SaSTisa teSAma amarSiNAma yuyutsUnAM mayA sArdhaM paryavartanta bhArata || 3-170-30 ||

hk transliteration by Sanscript