Mahabharat

Progress:51.0%

हृष्टैस तथा तामरस रसासव मदालसैः पद्मॊदर चयुत रजः किञ्जल्कारुण रञ्जितैः ॥ ३-१५५-५१ ॥

'With delighted (lotuses) that are intoxicated with their own nectar, languid, with pollen from their interior fallen, (their) filaments colored reddish.' ॥ 3-155-51 ॥

english translation

hRSTaisa tathA tAmarasa rasAsava madAlasaiH padmòdara cayuta rajaH kiJjalkAruNa raJjitaiH ॥ 3-155-51 ॥

hk transliteration by Sanscript

मधुरस्वरैर मधुकरैर विरुतान कमलाकरान पश्यन्तस ते मनॊरम्यान गन्धमादन सानुषु ॥ ३-१५५-५२ ॥

'Seeing the lotus ponds on the slopes of Gandhamadana, resonating with the sweet sounds of buzzing bees, which were enchantingly beautiful.' ॥ 3-155-52 ॥

english translation

madhurasvaraira madhukaraira virutAna kamalAkarAna pazyantasa te manòramyAna gandhamAdana sAnuSu ॥ 3-155-52 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथैव पद्मषण्डैश च मण्डितेषु समन्ततः शिखण्डिनीभिः सहिताँल लता मण्डपकेषु च मेघतूर्य रवॊद्दाम मदनाकुलितान भृशम ॥ ३-१५५-५३ ॥

'Similarly, in the lotus groves adorned everywhere, together with peacock feathers, in the bower-like creepers, with the loud, resounding music of clouds (thunderous sounds) and deeply excited by love's passion.' ॥ 3-155-53 ॥

english translation

tathaiva padmaSaNDaiza ca maNDiteSu samantataH zikhaNDinIbhiH sahitA~la latA maNDapakeSu ca meghatUrya ravòddAma madanAkulitAna bhRzama ॥ 3-155-53 ॥

hk transliteration by Sanscript

कृत्वैव केका मधुरं संगीत मधुरस्वरम चित्रान कलापान विस्तीर्य सविलासान मदालसान मयूरान ददृशुश चित्रान नृत्यतॊ वनलासकान ॥ ३-१५५-५४ ॥

'Having produced a sweet, melodious sound of peacock calls, spreading out their beautiful, extensive, playful, and languid plumage, they saw extraordinary peacocks dancing in the forest glades.' ॥ 3-155-54 ॥

english translation

kRtvaiva kekA madhuraM saMgIta madhurasvarama citrAna kalApAna vistIrya savilAsAna madAlasAna mayUrAna dadRzuza citrAna nRtyatò vanalAsakAna ॥ 3-155-54 ॥

hk transliteration by Sanscript

कान्ताभिः सहितान अन्यान अपश्यन रमतः सुखम वल्ली लता संकटेषु कटकेषु सथितांस तथा ॥ ३-१५५-५५ ॥

'(They) saw others, accompanied by their beloved partners, enjoying happiness, and those situated in the dense, intertwined creepers and narrow pathways.' ॥ 3-155-55 ॥

english translation

kAntAbhiH sahitAna anyAna apazyana ramataH sukhama vallI latA saMkaTeSu kaTakeSu sathitAMsa tathA ॥ 3-155-55 ॥

hk transliteration by Sanscript