Mahabharat

Progress:44.7%

स हि करुद्धः समर्थस तवां पुत्र पीडयितुं रुषा वैद्यश चापि तपस्वी च कॊपनश च महान ऋषिः ॥ ३-१३६-१६ ॥

'For he (Raibhya), when angered, is capable of harming you, O son, with his wrath. He is learned in the Vedas, an ascetic, and a great sage prone to anger.' ॥ 3-136-16 ॥

english translation

sa hi karuddhaH samarthasa tavAM putra pIDayituM ruSA vaidyaza cApi tapasvI ca kòpanaza ca mahAna RSiH ॥ 3-136-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

[य] एवं करिष्ये मा तापं तात कार्षीः कथं चन यथा हि मे भवान मान्यस तथा रैभ्यः पिता मम ॥ ३-१३६-१७ ॥

'This Raivya, O my son, is a great ascetic, endowed with immense energy, and his two sons are equally powerful.' ॥ 3-136-17 ॥

english translation

[ya] evaM kariSye mA tApaM tAta kArSIH kathaM cana yathA hi me bhavAna mAnyasa tathA raibhyaH pitA mama ॥ 3-136-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

उक्त्वा स पितरं शलक्ष्णं यवक्रीर अकुतॊभयः विप्रकुर्वन्न ऋषीन अन्यान अतुष्यत परया मुदा ॥ ३-१३६-१८ ॥

'Having spoken sweetly/softly to his father, Yavakrita, free from fear, while disrespecting other sages, was filled with excessive joy/pride.' ॥ 3-136-18 ॥

english translation

uktvA sa pitaraM zalakSNaM yavakrIra akutòbhayaH viprakurvanna RSIna anyAna atuSyata parayA mudA ॥ 3-136-18 ॥

hk transliteration by Sanscript