Mahabharat

Progress:46.4%

अत्रॊत्तराणां सर्वेषाम ऋषीणां नाहुषस्य च अग्नेश चात्रैव संवादः काश्यपस्य च भारत ।। ३-१३०-११ ।।

sanskrit

'Here, O scion of Bharata’s line, is the spot where a conference was held between Agni and the sage Kasyapa.' ।। 3-130-11 ।।

english translation

atròttarANAM sarveSAma RSINAM nAhuSasya ca agneza cAtraiva saMvAdaH kAzyapasya ca bhArata || 3-130-11 ||

hk transliteration

एतद दवारं महाराज मानसस्य परकाशते वर्षम अस्य गिरेर मध्ये रामेण शरीमता कृतम ।। ३-१३०-१२ ।।

sanskrit

'As well as the conference between Nahusha's son and the sages of the north. And, O great prince, yonder lies the gate to Manasasarovara. In the heart of this mountain, a gap was opened by Rama.' ।। 3-130-12 ।।

english translation

etada davAraM mahArAja mAnasasya parakAzate varSama asya girera madhye rAmeNa zarImatA kRtama || 3-130-12 ||

hk transliteration

एष वातिक षण्डॊ वै परख्यातः सत्यविक्रमः नाभ्यवर्तत यद दवारं विदेहान उत्तरं च यः ।। ३-१३०-१३ ।।

sanskrit

'And here, O prince of unmatched prowess, lies the renowned region of Vatikhanda, located to the north of the gate of Videha.' ।। 3-130-13 ।।

english translation

eSa vAtika SaNDò vai parakhyAtaH satyavikramaH nAbhyavartata yada davAraM videhAna uttaraM ca yaH || 3-130-13 ||

hk transliteration

एष उज्जानकॊ नाम यवक्रीर यत्र शान्तवान अरुन्धती सहायश च वसिष्ठॊ भगवान ऋषिः ।। ३-१३०-१४ ।।

sanskrit

'This is (the place) called Ujjanaka, where the peaceful Yavakri (dwelt), and where the divine sage Vasishtha lived together with Arundhati.' ।। 3-130-14 ।।

english translation

eSa ujjAnakò nAma yavakrIra yatra zAntavAna arundhatI sahAyaza ca vasiSThò bhagavAna RSiH || 3-130-14 ||

hk transliteration

हरदश च कुशवान एष यत्र पद्मं कुशे शयम आश्रमश चैव रुक्मिण्या यत्राशाम्यद अकॊपना ।। ३-१३०-१५ ।।

sanskrit

'Here lies Harada and Kushavan, where the lotus rested on kusha grass (Padmam kushe shayam), and here is the ashram of Rukmini, where she, who was free from anger (akopana), found peace.' ।। 3-130-15 ।।

english translation

haradaza ca kuzavAna eSa yatra padmaM kuze zayama Azramaza caiva rukmiNyA yatrAzAmyada akòpanA || 3-130-15 ||

hk transliteration