Mahabharat

Progress:43.4%

दुर्यॊधनश चापि महीं परशास्ति; न चास्य भूमिर विवरं ददाति धर्माद अधर्मश चरितॊ गरीयान; इतीव मन्येत नरॊ ऽलपबुद्धिः ।। ३-११९-६ ।।

sanskrit

'Meanwhile, Duryodhana rules the earth, and the ground has not yet claimed him. From this, one of limited understanding might believe that a life of vice is preferable to one of virtue.' ।। 3-119-6 ।।

english translation

duryòdhanaza cApi mahIM parazAsti; na cAsya bhUmira vivaraM dadAti dharmAda adharmaza caritò garIyAna; itIva manyeta narò 'lapabuddhiH || 3-119-6 ||

hk transliteration

दुर्यॊधने चापि विवर्धमाने; युधिष्ठिरे चासुख आत्तराज्ये किं नव अद्य कर्तव्यम इति परजाभिः; शङ्का मिथः संजनिता नराणाम ।। ३-११९-७ ।।

sanskrit

'When Duryodhana thrives, while Yudhishthira—stripped of his throne—endures such hardship, what guidance remains for people in matters like these? This is the very doubt that now troubles the hearts of all.' ।। 3-119-7 ।।

english translation

duryòdhane cApi vivardhamAne; yudhiSThire cAsukha AttarAjye kiM nava adya kartavyama iti parajAbhiH; zaGkA mithaH saMjanitA narANAma || 3-119-7 ||

hk transliteration

अयं हि धर्मप्रभवॊ नरेन्द्रॊ; धर्मे रतः सत्यधृतिः परदाता चलेद धि राज्याच च सुखाच च पार्थॊ; धर्माद अपैतश च कथं विवर्धेत ।। ३-११९-८ ।।

sanskrit

'Here is the lord of men, born from the very god of virtue, unwavering on the righteous path, strictly truthful, and generous of heart. This son of Pritha would renounce both his kingdom and pleasures rather than deviate from righteousness for prosperity.' ।। 3-119-8 ।।

english translation

ayaM hi dharmaprabhavò narendrò; dharme rataH satyadhRtiH paradAtA caleda dhi rAjyAca ca sukhAca ca pArthò; dharmAda apaitaza ca kathaM vivardheta || 3-119-8 ||

hk transliteration

कथं नु भीष्मश च कृपश च विप्रॊ; दरॊणश च राजा च कुलस्य वृद्धः परव्राज्य पार्थान सुखम आप्नुवन्ति; धिक पापबुद्धीन भरत परधानान ।। ३-११९-९ ।।

sanskrit

'Yet, how is it that Bhishma, Kripa, the Brahmana Drona, and the elder king, the senior in their lineage, live contentedly even after banishing the sons of Pritha? Fie upon the vicious-minded leaders of the Bharata race!' ।। 3-119-9 ।।

english translation

kathaM nu bhISmaza ca kRpaza ca viprò; daròNaza ca rAjA ca kulasya vRddhaH paravrAjya pArthAna sukhama Apnuvanti; dhika pApabuddhIna bharata paradhAnAna || 3-119-9 ||

hk transliteration

किंनाम वक्ष्यत्य अवनि परधानः; पितॄन समागम्य परत्र पापः पुत्रेषु सम्यक चरितं मयेति; पुत्रान अपापान अवरॊप्य राज्यात ।। ३-११९-१० ।।

sanskrit

'What will that sinful ruler, the so-called chief of the earth, tell his noble forefathers when he faces them in the world beyond? Can he truly claim, after driving his innocent sons from their rightful throne, that he acted with justice?' ।। 3-119-10 ।।

english translation

kiMnAma vakSyatya avani paradhAnaH; pitRRna samAgamya paratra pApaH putreSu samyaka caritaM mayeti; putrAna apApAna avaròpya rAjyAta || 3-119-10 ||

hk transliteration