Mahabharat

Progress:38.6%

इमानि चित्राणि च गन्धवन्ति; माल्यानि तस्यॊद्ग्रथितानि पट्टैः यानि परकीर्येह गतः सवम एव; स आश्रमं तपसा दयॊतमानः ॥ ३-११२-१६ ॥

'And these beautiful and fragrant Garlands of his, woven with silk ribbons; Which he scattered here before departing To his own hermitage, glowing with spiritual power/austerity.' ॥ 3-112-16 ॥

english translation

imAni citrANi ca gandhavanti; mAlyAni tasyòdgrathitAni paTTaiH yAni parakIryeha gataH savama eva; sa AzramaM tapasA dayòtamAnaH ॥ 3-112-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

गतेन तेनास्मि कृतॊ वि चेता; गात्रं च मे संपरितप्यतीव इच्छामि तस्यान्तिकम आशु गन्तुं; तं चेह नित्यं परिवर्तमानम ॥ ३-११२-१७ ॥

And my body seems to burn all over; I wish to quickly go to his presence, And (see) him constantly moving about here.' ॥ 3-112-17 ॥

english translation

gatena tenAsmi kRtò vi cetA; gAtraM ca me saMparitapyatIva icchAmi tasyAntikama Azu gantuM; taM ceha nityaM parivartamAnama ॥ 3-112-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

गच्छामि तस्यान्तिकम एव तात; का नाम सा वरतचर्या च तस्य इच्छाम्य अहं चरितुं तेन सार्धं; यथा तपः स चरत्य उग्रकर्मा ॥ ३-११२-१८ ॥

'I shall go to him right away, dear father, What indeed is this vow/practice of his? I wish to practice (austerities) together with him, As that mighty-in-deeds one performs his penance.' ॥ 3-112-18 ॥

english translation

gacchAmi tasyAntikama eva tAta; kA nAma sA varatacaryA ca tasya icchAmya ahaM carituM tena sArdhaM; yathA tapaH sa caratya ugrakarmA ॥ 3-112-18 ॥

hk transliteration by Sanscript