1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
•
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
तेजोवृषो द्युतिधरः सर्वशस्त्रभृतां वरः । प्रग्रहो निग्रहो व्यग्रो नैकशृङ्गो गदाग्रजः ॥ ८१॥
763. Tejo-vrshah: He Who showers His splendor on His devotees in the form of His protection. 764. Dyuti-dharah: He Who is like a majesty. 765. Sarva-Sastra-bhrtam-varah: The Best among those warriors who are armed with all weapons. 766. Pragrahah: The Controller. 767. Nigrahah: He Who has firm control over all creation. 768. Vyagrah: He Who has no end. 769. naika-sr’ngah: He Who has many rays of effulgence radiating from Him. 770. gadagrajah: The elder brother of gada.
english translation
763. तेजोवृषः: वह जो अपने भक्तों पर अपने संरक्षण के रूप में अपने शौर्य की बूँदें बरसाते हैं। 764. द्युति-धरः: वह जो एक महान शक्ति की तरह है। 765. सर्व-शस्त्र-भृतां-वरः: वह योद्धाओं में से सब सशस्त्रों से युक्त सर्वश्रेष्ठ हैं। 766. प्रग्रहः: नियंत्रक। 767. निग्रहः: वह जो सम्पूर्ण सृजन के अधिपति हैं। 768. व्यग्रः: वह जिसका अंत नहीं है। 769. नैक-शृङ्गः: वह जिसके बहुत सारे प्रकाश की किरणें हैं। 770. गदा-ग्रजः: गदा के बड़े भाई।
hindi translation
tejovRSo dyutidharaH sarvazastrabhRtAM varaH | pragraho nigraho vyagro naikazaRGgo gadAgrajaH || 81||
hk transliteration by SanscriptVishnu Sahasranama Stotram
तेजोवृषो द्युतिधरः सर्वशस्त्रभृतां वरः । प्रग्रहो निग्रहो व्यग्रो नैकशृङ्गो गदाग्रजः ॥ ८१॥
763. Tejo-vrshah: He Who showers His splendor on His devotees in the form of His protection. 764. Dyuti-dharah: He Who is like a majesty. 765. Sarva-Sastra-bhrtam-varah: The Best among those warriors who are armed with all weapons. 766. Pragrahah: The Controller. 767. Nigrahah: He Who has firm control over all creation. 768. Vyagrah: He Who has no end. 769. naika-sr’ngah: He Who has many rays of effulgence radiating from Him. 770. gadagrajah: The elder brother of gada.
english translation
763. तेजोवृषः: वह जो अपने भक्तों पर अपने संरक्षण के रूप में अपने शौर्य की बूँदें बरसाते हैं। 764. द्युति-धरः: वह जो एक महान शक्ति की तरह है। 765. सर्व-शस्त्र-भृतां-वरः: वह योद्धाओं में से सब सशस्त्रों से युक्त सर्वश्रेष्ठ हैं। 766. प्रग्रहः: नियंत्रक। 767. निग्रहः: वह जो सम्पूर्ण सृजन के अधिपति हैं। 768. व्यग्रः: वह जिसका अंत नहीं है। 769. नैक-शृङ्गः: वह जिसके बहुत सारे प्रकाश की किरणें हैं। 770. गदा-ग्रजः: गदा के बड़े भाई।
hindi translation
tejovRSo dyutidharaH sarvazastrabhRtAM varaH | pragraho nigraho vyagro naikazaRGgo gadAgrajaH || 81||
hk transliteration by Sanscript