Ramayana

Progress:75.1%

सुग्रीवे स शरान्घोरान्विससर्जचमूमुखे । स्थापयामासचोद्विग्नान्राक्षसान् सम्प्रहर्षयन् ॥ ६-९७-१६

Releasing arrows at the army of Vanaras and Sugriva, he (Virupaksha) pierced arrows and relieved the Rakshasas of fear and made them happy. ॥ 6-97-16॥

english translation

sugrIve sa zarAnghorAnvisasarjacamUmukhe । sthApayAmAsacodvignAnrAkSasAn sampraharSayan ॥ 6-97-16

hk transliteration by Sanscript

सतुविद्धश्शितैर्बाणैःकपीन्द्रस्तेनरक्षसा । चुक्रोध स महाक्रोधोवधेचास्यमनोदधे ॥ ६-९७-१७

The king of Vanaras, pained by the shafts of Rakshasa, roared, and became very furious. He set in his mind to kill the Rakshasa. ॥ 6-97-17॥

english translation

satuviddhazzitairbANaiHkapIndrastenarakSasA । cukrodha sa mahAkrodhovadhecAsyamanodadhe ॥ 6-97-17

hk transliteration by Sanscript

ततःपादपमुद्धृत्यशूरस्सम्प्रधनोहरिः । अभिपत्यजघानास्यप्रमुखेतुमहागजम् ॥ ६-९७-१८

Uplifting a tree and coming near that huge elephant, the valiant Sugriva, a thorough fighter, struck it on its face. ॥ 6-97-18॥

english translation

tataHpAdapamuddhRtyazUrassampradhanohariH । abhipatyajaghAnAsyapramukhetumahAgajam ॥ 6-97-18

hk transliteration by Sanscript

स तुप्रहाराभिहतस्सुग्रीवेणमहागजः । अपासर्पद्धनुर्मात्रंनिषसादननाद च ॥ ६-९७-१९

Overwhelmed by the blow of Sugriva, that great elephant retreated four cubits, distressed, and roared. ॥ 6-97-19॥

english translation

sa tuprahArAbhihatassugrIveNamahAgajaH । apAsarpaddhanurmAtraMniSasAdananAda ca ॥ 6-97-19

hk transliteration by Sanscript

गजात्तुमथितात्तूर्णमपक्रम्य स वीर्यवान् । राक्षसोऽऽभिमुखश्शत्रुंप्रत्युद्गम्यततःकपिम् ॥ ६-९७-२०

That valiant Rakshasa hero jumped down quickly from the wounded elephant, then facing towards his enemy (Sugriva), advancing . - ॥ 6-97-20॥

english translation

gajAttumathitAttUrNamapakramya sa vIryavAn । rAkSaso''bhimukhazzatruMpratyudgamyatataHkapim ॥ 6-97-20

hk transliteration by Sanscript