Ramayana
Progress:74.9%
तथातैःकृत्तगात्रैस्तुदशग्रीवेणमार्गणैः । बभूववसुधातत्रप्रकीर्णाहरिभिस्तदा ॥ ६-९७-१
That time the battlefield was strewn with bodies of Vanaras whose limbs had been severed by the arrows of Ravana. ॥ 6-97-1॥
english translation
tathAtaiHkRttagAtraistudazagrIveNamArgaNaiH । babhUvavasudhAtatraprakIrNAharibhistadA ॥ 6-97-1
hk transliteration by Sanscriptरावणस्याप्रसह्यंतंशरसम्पातमेकतः । न शेकुस्सहितुंदीप्तंपतङ्गाज्वलनंयथा ॥ ६-९७-२
Just as moths cannot bear the blazing fire, the Vanaras could not bear the glowing hail of Ravana's arrows even for an instant. ॥ 6-97-2॥
english translation
rAvaNasyAprasahyaMtaMzarasampAtamekataH । na zekussahituMdIptaMpataGgAjvalanaMyathA ॥ 6-97-2
hk transliteration by Sanscriptतेऽर्दितानिशितैर्बाणैःक्रोशन्तोविप्रदुद्रुवुः । पावकार्चिस्समाविष्टादह्यमानायथागजाः ॥ ६-९७-३
Tormented by sharp arrows, the scorched Vanaras fled screaming like elephants enveloped in flames. ॥ 6-97-3॥
english translation
te'rditAnizitairbANaiHkrozantovipradudruvuH । pAvakArcissamAviSTAdahyamAnAyathAgajAH ॥ 6-97-3
hk transliteration by Sanscriptप्लवङ्गनामनीकानिमहाभ्राणीवमारुतः । सययौसमरेतस्मिन्विधमन्रावणश्शरैः ॥ ६-९७-४
At that time, driven by Ravana's arrows, the Vanaras fled from the battlefield just like huge clouds are dissipated by wind. ॥ 6-97-4॥
english translation
plavaGganAmanIkAnimahAbhrANIvamArutaH । sayayausamaretasminvidhamanrAvaNazzaraiH ॥ 6-97-4
hk transliteration by Sanscriptकदनंतरसाकृत्वाराक्षसेन्ध्रोवनौकसाम् । आससादततोत्वरितंयुद्धेराघवंस्तदा ॥ ६-९७-५
The Rakshasa king, having destroyed the forest rangers, thereafter, went to Raghava hurriedly. ॥ 6-97-5॥
english translation
kadanaMtarasAkRtvArAkSasendhrovanaukasAm । AsasAdatatotvaritaMyuddherAghavaMstadA ॥ 6-97-5
hk transliteration by Sanscript