Ramayana

Progress:74.9%

सुग्रीवस्तान्कपीन्दृष्टवाभग्नान्विद्रावितान्रणे । गुल्मेसुषेणंनिक्षिप्यचक्रेयुद्धेऽद्भुतंमनः ॥ ६-९७-६

Seeing the defeated and broken monkeys, Sugriva assigned Sushena for their protection and went to the battle making others wonder at his wonderful action. ॥ 6-97-6॥

english translation

sugrIvastAnkapIndRSTavAbhagnAnvidrAvitAnraNe । gulmesuSeNaMnikSipyacakreyuddhe'dbhutaMmanaH ॥ 6-97-6

hk transliteration by Sanscript

आत्मनस्सदृशंवीरस्सतंनिक्षिप्यवानरम् । सुग्रीवोऽऽभिमुखश्शत्रुंप्रतस्थेपादपायुधः ॥ ६-९७-७

Sugriva, being a hero himself, uprooting a tree as a weapon, went towards the enemy after having assigned Sushena the responsibility of protection of Vanaras. ॥ 6-97-7॥

english translation

AtmanassadRzaMvIrassataMnikSipyavAnaram । sugrIvo''bhimukhazzatruMpratasthepAdapAyudhaH ॥ 6-97-7

hk transliteration by Sanscript

पार्श्वतःपृष्ठतश्चास्यसर्वेयूथाधिपास्स्वयम् । अनुजह्रुर्महाशैलान् विविधांश्चमहाद्रुमान् ॥ ६-९७-८

All the leaders of the army themselves seizing hold of huge rocks and trees of several kinds followed his side. ॥ 6-97-8॥

english translation

pArzvataHpRSThatazcAsyasarveyUthAdhipAssvayam । anujahrurmahAzailAn vividhAMzcamahAdrumAn ॥ 6-97-8

hk transliteration by Sanscript

सनदन्युधिसुग्रीवस्स्वरेणमहतामहान् । पातयन्विविधांश्चान्यान्ञ्जगामोत्तमराक्षसान् ॥ ६-९७-९

Great Sugriva roaring at high pitch in war destroyed several other Rakshasas and went towards the best of Rakshasas. ॥ 6-97-9॥

english translation

sanadanyudhisugrIvassvareNamahatAmahAn । pAtayanvividhAMzcAnyAnJjagAmottamarAkSasAn ॥ 6-97-9

hk transliteration by Sanscript

ममन्थ च महाकायान्राक्षसान्वानरेश्वरः । युगान्तसमयेवायुःप्रवृद्धानगमानिव ॥ ६-९७-१०

The Vanara Lord of gigantic body smashed the Rakshasas, as the grown-up trees are smashed by the wind at the time of dissolution of the world. ॥ 6-97-10॥

english translation

mamantha ca mahAkAyAnrAkSasAnvAnarezvaraH । yugAntasamayevAyuHpravRddhAnagamAniva ॥ 6-97-10

hk transliteration by Sanscript