Ramayana
Progress:68.3%
प्रकम्पयन्जनंघोरोनिर्घातइवदारुणः । सतयोःभ्राजतेशब्दस्तदासमरयत्तयोः ॥ ६-८९-३१
That sound created a tremble in people, like a violent thunder-storm. That clamour of those two warriors, who were engaged thus in that martial act - ॥ 6-89-31॥
english translation
prakampayanjanaMghoronirghAtaivadAruNaH । satayoHbhrAjatezabdastadAsamarayattayoH ॥ 6-89-31
hk transliteration by Sanscriptसुघोरयोर्निःस्वनतोर्गगने मेघयोरिव । सुवर्णपुङ्खैर्नाराचैर्बलवन्तौ कृतव्रणौ ॥ ६-८९-३२
- resembled the rumbling of two dreadful thundering clouds in the sky. Wounded with golden-shafted steel arrows, those two mighty and . - ॥ 6-89-32॥
english translation
sughorayorniHsvanatorgagane meghayoriva । suvarNapuGkhairnArAcairbalavantau kRtavraNau ॥ 6-89-32
hk transliteration by Sanscriptप्रसुस्रुवाते रुधिरं कीर्तिमन्तौ जये धृतौ । ते गात्रयोर्निपतिता रुक्मपुङ्खाः शरा युधि ॥ ६-८९-३३
- glorious warriors, who were determined to gain victory over one another, were profusely giving out blood. Fallen on their limbs, the golden-shafted arrows, dropped on the battle-field - ॥ 6-89-33॥
english translation
prasusruvAte rudhiraM kIrtimantau jaye dhRtau । te gAtrayornipatitA rukmapuGkhAH zarA yudhi ॥ 6-89-33
hk transliteration by Sanscriptअसृग्दिग्धा विनिष्पेतुर्विविशुर्धरणीतलम् । अन्ये सुनिशितैः शस्त्रैराकाशे संजघट्टिरे ॥ ६-८९-३४
- smeared with blood and pierced into the surface of the earth. Some more arrows released by those two warriors clashed, in the sky - ॥ 6-89-34॥
english translation
asRgdigdhA viniSpeturvivizurdharaNItalam । anye sunizitaiH zastrairAkAze saMjaghaTTire ॥ 6-89-34
hk transliteration by Sanscriptबभञ्जुश्चिच्छिदुश्चैव तयोर्बाणाः सहस्रशः । स बभूव रणे घोरस्तयोर्बाणमयश्चयः ॥ ६-८९-३५
- in thousands with sharp weapons and shattered and tore them. The terrific pile of their arrows in battle appeared . - ॥ 6-89-35॥
english translation
babhaJjuzcicchiduzcaiva tayorbANAH sahasrazaH । sa babhUva raNe ghorastayorbANamayazcayaH ॥ 6-89-35
hk transliteration by Sanscript