Ramayana

Progress:68.3%

प्रकम्पयन्जनंघोरोनिर्घातइवदारुणः | सतयोःभ्राजतेशब्दस्तदासमरयत्तयोः || ६-८९-३१

sanskrit

That sound created a tremble in people, like a violent thunder-storm. That clamour of those two warriors, who were engaged thus in that martial act,..... - [6-89-31]

english translation

prakampayanjanaMghoronirghAtaivadAruNaH | satayoHbhrAjatezabdastadAsamarayattayoH || 6-89-31

hk transliteration

सुघोरयोर्निःस्वनतोर्गगने मेघयोरिव | सुवर्णपुङ्खैर्नाराचैर्बलवन्तौ कृतव्रणौ || ६-८९-३२

sanskrit

- resembled the rumbling of two dreadful thundering clouds in the sky. Wounded with golden-shafted steel arrows, those two mighty and..... - [6-89-32]

english translation

sughorayorniHsvanatorgagane meghayoriva | suvarNapuGkhairnArAcairbalavantau kRtavraNau || 6-89-32

hk transliteration

प्रसुस्रुवाते रुधिरं कीर्तिमन्तौ जये धृतौ | ते गात्रयोर्निपतिता रुक्मपुङ्खाः शरा युधि || ६-८९-३३

sanskrit

- glorious warriors, who were determined to gain victory over one another, were profusely giving out blood. Fallen on their limbs, the golden-shafted arrows, dropped on the battle-field,..... - [6-89-33]

english translation

prasusruvAte rudhiraM kIrtimantau jaye dhRtau | te gAtrayornipatitA rukmapuGkhAH zarA yudhi || 6-89-33

hk transliteration

असृग्दिग्धा विनिष्पेतुर्विविशुर्धरणीतलम् | अन्ये सुनिशितैः शस्त्रैराकाशे संजघट्टिरे || ६-८९-३४

sanskrit

- smeared with blood and pierced into the surface of the earth. Some more arrows released by those two warriors clashed, in the sky,..... - [6-89-34]

english translation

asRgdigdhA viniSpeturvivizurdharaNItalam | anye sunizitaiH zastrairAkAze saMjaghaTTire || 6-89-34

hk transliteration

बभञ्जुश्चिच्छिदुश्चैव तयोर्बाणाः सहस्रशः | स बभूव रणे घोरस्तयोर्बाणमयश्चयः || ६-८९-३५

sanskrit

- in thousands with sharp weapons and shattered and tore them. The terrific pile of their arrows in battle appeared..... - [6-89-35]

english translation

babhaJjuzcicchiduzcaiva tayorbANAH sahasrazaH | sa babhUva raNe ghorastayorbANamayazcayaH || 6-89-35

hk transliteration