Ramayana

Progress:67.7%

ततश्शरान् दाशरथिस्सन्धायामित्रकर्शणः | ससर्जराक्षसेन्द्रायकृद्धस्सर्पइवश्वसन् || ६-८९-१

sanskrit

Then Dasharatha's son, Lakshmana, the tamer of enemies, sighs in anger like a serpent, fixing his arrows discharged on Rakshasa king. [6-89-1]

english translation

tatazzarAn dAzarathissandhAyAmitrakarzaNaH | sasarjarAkSasendrAyakRddhassarpaivazvasan || 6-89-1

hk transliteration

तस्यज्यातलनिर्घोषं स श्रुत्वाराक्षसाधिपः | विवर्णवदनोभूत्वालक्ष्मणंसमुदैक्षत || ६-८९-२

sanskrit

On hearing the sound of the bow string of Laksmana the Lord of Rakshasa became pale in face and looked at Lakshmana. [6-89-2]

english translation

tasyajyAtalanirghoSaM sa zrutvArAkSasAdhipaH | vivarNavadanobhUtvAlakSmaNaMsamudaikSata || 6-89-2

hk transliteration

विषण्णवदनंदृष्टवाराक्षसंरावणात्मजे | सौमित्रिंयुद्धसंयुक्तंप्रत्युवाचविभीषणः || ६-८९-३

sanskrit

Seeing Ravana's son, pale faced, Vibheeshana replied as follows to Saumithri who was ready for combat. [6-89-3]

english translation

viSaNNavadanaMdRSTavArAkSasaMrAvaNAtmaje | saumitriMyuddhasaMyuktaMpratyuvAcavibhISaNaH || 6-89-3

hk transliteration

निमित्तान्युपपश्यामियान्यस्मिन् रावणात्मजे | त्वरतेनमहाबाहोभग्नएष न संशयः || ६-८९-४

sanskrit

"O the long-armed Lakshmana! I infer on the strength of the indications which I see in Indrajit, that he is disappointed. There is no doubt about it. Make haste." [6-89-4]

english translation

nimittAnyupapazyAmiyAnyasmin rAvaNAtmaje | tvaratenamahAbAhobhagnaeSa na saMzayaH || 6-89-4

hk transliteration

ततस्सन्धायसौमित्रिश्शरानग्निशिखोपमान् | मुमोचनिशितांस्तस्मिन् सर्पानिवमहाविषान् || ६-८९-५

sanskrit

Then Saumithri fitted his bow with shining arrows that were like tongues of fire, which resembled venomous serpents and discharged. [6-89-5]

english translation

tatassandhAyasaumitrizzarAnagnizikhopamAn | mumocanizitAMstasmin sarpAnivamahAviSAn || 6-89-5

hk transliteration