Ramayana

Progress:61.1%

तत्र पुस्फोट वर्मास्य प्रसुस्राव च शोणितम् | मुष्टिना तेन संजज्ञे मेघे विद्युदिवोत्थिता || ६-७७-१६

sanskrit

Then Nikumbha's skin split, and blood started flowing, which appeared as though lightning had risen in the cloud. [6-77-16]

english translation

tatra pusphoTa varmAsya prasusrAva ca zoNitam | muSTinA tena saMjajJe meghe vidyudivotthitA || 6-77-16

hk transliteration

स तु तेन प्रहारेण निकुम्भो विचचाल ह | स्वस्थश्चापि निजग्राह हनूमन्तं महाबलम् || ६-७७-१७

sanskrit

By that blow, Nikumbha was not moved. Recovering from that he caught hold of Hanuman of extraordinary strength. [6-77-17]

english translation

sa tu tena prahAreNa nikumbho vicacAla ha | svasthazcApi nijagrAha hanUmantaM mahAbalam || 6-77-17

hk transliteration

विचुक्रुशुश्च तदा संख्ये भीमं लङ्कानिवासिनः | निकुम्भेनोद्यतं दृष्ट्वा हनूमन्तं महाबलम् || ६-७७-१८

sanskrit

Then seeing Hanuman endowed with might, lifted by Nikumbha in the battlefield the residents of Lanka roared terribly. [6-77-18]

english translation

vicukruzuzca tadA saMkhye bhImaM laGkAnivAsinaH | nikumbhenodyataM dRSTvA hanUmantaM mahAbalam || 6-77-18

hk transliteration

तदाह्रियमाणोऽपिकुम्भकर्णात्मजेन ह | आजघानानिलसुतोवज्रकल्पेनमुष्टिना || ६-७७-१९

sanskrit

Even while being carried by Rakshasa also, the son of the wind god hit Kumbhakarna's son with his hard adamant fist. [6-77-19]

english translation

tadAhriyamANo'pikumbhakarNAtmajena ha | AjaghAnAnilasutovajrakalpenamuSTinA || 6-77-19

hk transliteration

आत्मानंमोक्षयित्वाथक्षितावभ्यवपद्यत | हनूमानुन्ममाथाशुनिकुम्भंमारुतात्मजः || ६-७७-२०

sanskrit

Hanuman, the son of wind god getting himself released from Nikumbha, springing up standing on the ground tormented Nikumbha. [6-77-20]

english translation

AtmAnaMmokSayitvAthakSitAvabhyavapadyata | hanUmAnunmamAthAzunikumbhaMmArutAtmajaH || 6-77-20

hk transliteration