Ramayana

Progress:58.4%

क्रौञ्चबर्हिबवीणानांभूषणानां च निस्स्वनैः | नादितान्यचलाभानिवेश्मान्यग्निर्ददाह स || ६-७५-२१

sanskrit

It was rendered noisy with notes of herons and peacocks, playing of Veena, and jingling of ornaments like the vibration of sounds. The dwellings which looked like mountains were consumed by fire. [6-75-21]

english translation

krauJcabarhibavINAnAMbhUSaNAnAM ca nissvanaiH | nAditAnyacalAbhAnivezmAnyagnirdadAha sa || 6-75-21

hk transliteration

ज्वलनेनपरीतानितोरणानिचकाशिरे | विद्युद्भिरिवनद्धानिमेघजालानिघर्मगे || ६-७५-२२

sanskrit

The archways covered with a touch of fire shone like lightning in summer, girt round like clusters of clouds. [6-75-22]

english translation

jvalanenaparItAnitoraNAnicakAzire | vidyudbhirivanaddhAnimeghajAlAnigharmage || 6-75-22

hk transliteration

ज्वलनेनपरीतानिनिपेतुर्भवनान्वथ | वज्रिवज्रहतानीवशिखराणिमहागिरेः || ६-७५-२३

sanskrit

The mansions burnt by fire fell down like a huge mountain struck by a thunderbolt. [6-75-23]

english translation

jvalanenaparItAninipeturbhavanAnvatha | vajrivajrahatAnIvazikharANimahAgireH || 6-75-23

hk transliteration

विमानेषुप्रसुस्ताश्चदह्यमानावराङ्गनाः । त्यक्ताभरणसर्वाङ्गाहाहेत्युच्चैर्विचुक्रुशुः || ६-७५-२४

sanskrit

Getting scorched in fire, beautiful women, while lying fast asleep in their many-storied mansions, gave up all connection with their ornaments and screamed loudly, saying "ah! Alas!" [6-75-24]

english translation

vimAneSuprasustAzcadahyamAnAvarAGganAH | tyaktAbharaNasarvAGgAhAhetyuccairvicukruzuH || 6-75-24

hk transliteration

तत्रचाग्निपरीतानिनिपेतुर्भवनान्यपि | वज्रिवज्रहतानीवशिखराणिमहागिरेः || ६-७५-२५

sanskrit

Like peaks of mountains struck by thunderbolt the mansions also fell, caught in fire. [6-75-25]

english translation

tatracAgniparItAninipeturbhavanAnyapi | vajrivajrahatAnIvazikharANimahAgireH || 6-75-25

hk transliteration