Ramayana

Progress:58.5%

तानिनिर्दह्यमानानिदूरतःप्रचकाशिरे | हिमवच्छिखराणीवदीप्तौषदिवनानिच || ६-७५-२६

As the mansions were burning, they shone like the peaks of Himalayas glowing at a distance. [6-75-26]

english translation

tAninirdahyamAnAnidUrataHpracakAzire | himavacchikharANIvadIptauSadivanAnica || 6-75-26

hk transliteration by Sanscript

हर्म्याग्रैर्दह्यमानैश्चज्वालाप्रज्वलितैरपि | रात्रौसादृश्यतेलङ्कापुष्पितैरिवकिंशुकैः || ६-७५-२७

While the tops of dwellings were burning, flames were blazing, and Lanka seemed adorned with Kimsuka blossoms. [6-75-27]

english translation

harmyAgrairdahyamAnaizcajvAlAprajvalitairapi | rAtrausAdRzyatelaGkApuSpitairivakiMzukaiH || 6-75-27

hk transliteration by Sanscript

हस्त्यध्यक्षैर्गजैर्मुक्तेर्मुक्सैश्चैवतुरङ्गमैः | बभूवलङ्कालोकान्तेभ्रान्तग्राहइवार्णवः || ६-७५-२८

With their elephants let loose by the superintendents of the elephants and horses too set free, Lanka was like an ocean, with roaming alligators in it at the end of a world-cycle. [6-75-28]

english translation

hastyadhyakSairgajairmuktermuksaizcaivaturaGgamaiH | babhUvalaGkAlokAntebhrAntagrAhaivArNavaH || 6-75-28

hk transliteration by Sanscript

अश्वंमुक्तंगजोदृष्टवाक्वचिद्भीतोऽपसर्पति | भीतोभीतंगजंदृष्टवाक्वचिदश्वोनिवर्तते || ६-७५-२९

Some horses that were released, went in different directions afraid of elephants. Some elephants seeing horses ran away in fear. [6-75-29]

english translation

azvaMmuktaMgajodRSTavAkvacidbhIto'pasarpati | bhItobhItaMgajaMdRSTavAkvacidazvonivartate || 6-75-29

hk transliteration by Sanscript

लङ्कायांदह्यमानायांशुशुभे स महार्णवः | छायासंसक्तसलिलोलोहितोदइवार्णवः || ६-७५-३०

While Lanka was burning its image reflected in the ocean made the ocean look like an ocean of red waters. [6-75-30]

english translation

laGkAyAMdahyamAnAyAMzuzubhe sa mahArNavaH | chAyAsaMsaktasalilolohitodaivArNavaH || 6-75-30

hk transliteration by Sanscript