Ramayana

Progress:58.5%

तानिनिर्दह्यमानानिदूरतःप्रचकाशिरे | हिमवच्छिखराणीवदीप्तौषदिवनानिच || ६-७५-२६

sanskrit

As the mansions were burning, they shone like the peaks of Himalayas glowing at a distance. [6-75-26]

english translation

tAninirdahyamAnAnidUrataHpracakAzire | himavacchikharANIvadIptauSadivanAnica || 6-75-26

hk transliteration

हर्म्याग्रैर्दह्यमानैश्चज्वालाप्रज्वलितैरपि | रात्रौसादृश्यतेलङ्कापुष्पितैरिवकिंशुकैः || ६-७५-२७

sanskrit

While the tops of dwellings were burning, flames were blazing, and Lanka seemed adorned with Kimsuka blossoms. [6-75-27]

english translation

harmyAgrairdahyamAnaizcajvAlAprajvalitairapi | rAtrausAdRzyatelaGkApuSpitairivakiMzukaiH || 6-75-27

hk transliteration

हस्त्यध्यक्षैर्गजैर्मुक्तेर्मुक्सैश्चैवतुरङ्गमैः | बभूवलङ्कालोकान्तेभ्रान्तग्राहइवार्णवः || ६-७५-२८

sanskrit

With their elephants let loose by the superintendents of the elephants and horses too set free, Lanka was like an ocean, with roaming alligators in it at the end of a world-cycle. [6-75-28]

english translation

hastyadhyakSairgajairmuktermuksaizcaivaturaGgamaiH | babhUvalaGkAlokAntebhrAntagrAhaivArNavaH || 6-75-28

hk transliteration

अश्वंमुक्तंगजोदृष्टवाक्वचिद्भीतोऽपसर्पति | भीतोभीतंगजंदृष्टवाक्वचिदश्वोनिवर्तते || ६-७५-२९

sanskrit

Some horses that were released, went in different directions afraid of elephants. Some elephants seeing horses ran away in fear. [6-75-29]

english translation

azvaMmuktaMgajodRSTavAkvacidbhIto'pasarpati | bhItobhItaMgajaMdRSTavAkvacidazvonivartate || 6-75-29

hk transliteration

लङ्कायांदह्यमानायांशुशुभे स महार्णवः | छायासंसक्तसलिलोलोहितोदइवार्णवः || ६-७५-३०

sanskrit

While Lanka was burning its image reflected in the ocean made the ocean look like an ocean of red waters. [6-75-30]

english translation

laGkAyAMdahyamAnAyAMzuzubhe sa mahArNavaH | chAyAsaMsaktasalilolohitodaivArNavaH || 6-75-30

hk transliteration