Ramayana

Progress:47.9%

बभूवथपरित्रस्तोराक्षसोविमुखोऽभवत् । सिंहनादं च तेचक्रुःप्रहृष्टावनगोचराः । मारुतिंपूजयाञ्चक्रुर्दृष्टवाशूलंतथागतम् ॥ ६-६७-६६

Rakshasa was dismayed and mellowed. The forest rangers rejoiced and roared like lions going round. Seeing the broken pike Vanaras applauded Hanuman. ॥ 6-67-66॥

english translation

babhUvathaparitrastorAkSasovimukho'bhavat । siMhanAdaM ca tecakruHprahRSTAvanagocarAH । mArutiMpUjayAJcakrurdRSTavAzUlaMtathAgatam ॥ 6-67-66

hk transliteration by Sanscript

स तत्तथाभग्नमवेक्ष्यशूलंचुकोपरक्षोधिपतिर्महात्मा । उत्पाट्यलङ्कामलयात्सशृङ्गंजघानसुग्रीवमुपेत्यतेन ॥ ६-६७-६७

That great soul, the Lord of Rakshasas seeing the pike broken in that way, was highly enraged. Taking Malaya Mountain from Lanka, he struck Sugriva who was approaching him. ॥ 6-67-67॥

english translation

sa tattathAbhagnamavekSyazUlaMcukoparakSodhipatirmahAtmA । utpATyalaGkAmalayAtsazRGgaMjaghAnasugrIvamupetyatena ॥ 6-67-67

hk transliteration by Sanscript

स शैलशृङ्गाभिहतोविसंज्ञःपपातभूमौयुधिवानरेन्द्रः । तंप्रेक्ष्यभूमौपतितंविसंज्ञनेदुःप्रहृष्टास्त्वथयातुधानाः ॥ ६-६७-६८

Struck by the piece of mountain the Vanara king became unconscious and dropped on the battlefield. Seeing that the Rakshasas were happy and naturally roared with a feeling of triumph. ॥ 6-67-68॥

english translation

sa zailazRGgAbhihatovisaMjJaHpapAtabhUmauyudhivAnarendraH । taMprekSyabhUmaupatitaMvisaMjJaneduHprahRSTAstvathayAtudhAnAH ॥ 6-67-68

hk transliteration by Sanscript

मभ्युपेत्याद्भुतघोरवीर्यं स कुम्भकर्णोयुधिवानरेन्द्रम् । जहारसुग्रीवमभिप्रगृह्ययथानिलोमेघमतिप्रचण्डः ॥ ६-६७-६९

Kumbhakarna approaching the Vanara Lord Sugriva endowed with wonderful and dreadful prowess, went like wind carrying clouds taking him. ॥ 6-67-69॥

english translation

mabhyupetyAdbhutaghoravIryaM sa kumbhakarNoyudhivAnarendram । jahArasugrIvamabhipragRhyayathAnilomeghamatipracaNDaH ॥ 6-67-69

hk transliteration by Sanscript

स तंमहामेघनिकाशरूपमुत्पाट्यगच्छन्युधिकुम्भकर्णः । रराजमेरुप्रतिमानरूपोमेरुर्यथाभ्युछ्रचितघोरशृङ्गः ॥ ६-६७-७०

Lifting up Sugriva appearing like a huge cloud in the battle-field and marching forward, Kumbhakarna shone like Mount Meru, distinguished by its very high and formidable peak. ॥ 6-67-70॥

english translation

sa taMmahAmeghanikAzarUpamutpATyagacchanyudhikumbhakarNaH । rarAjamerupratimAnarUpomeruryathAbhyuchracitaghorazRGgaH ॥ 6-67-70

hk transliteration by Sanscript