Ramayana

Progress:49.1%

अप्ययंदुर्मतिःकालेगुरुभारप्रपीडितः । प्रपतन्राक्षसोभूमौनान्यान्हन्यात्ल्पवङ्गमान् ॥ ६-६७-१३१

Distressed by heavy weight unable to get up evil minded Rakshasa fallen on the ground will not destroy monkeys. ॥ 6-67-131॥

english translation

apyayaMdurmatiHkAlegurubhAraprapIDitaH । prapatanrAkSasobhUmaunAnyAnhanyAtlpavaGgamAn ॥ 6-67-131

hk transliteration by Sanscript

तस्यतद्वचनंश्रुत्वाराजपुत्रस्यधीमतः । तेसमारुरुहुर्हृष्टाःकुम्भकर्णंप्लवङ्गमाः ॥ ६-६७-१३२

Having heard the words of the wise Prince, the monkeys collected climbed on Kumbhakarna happily. ॥ 6-67-132॥

english translation

tasyatadvacanaMzrutvArAjaputrasyadhImataH । tesamAruruhurhRSTAHkumbhakarNaMplavaGgamAH ॥ 6-67-132

hk transliteration by Sanscript

कुम्भकर्णस्तुसङ्कृद्धस्समारूढःप्लवङ्गमैः । व्यधूनयत्तान्वेगेनदुष्टहस्तीवहस्तिपान् ॥ ६-६७-१३३

Enraged Kumbhakarna shook off the monkeys climbed on his body like a harsh elephant shakes off its rider. ॥ 6-67-133॥

english translation

kumbhakarNastusaGkRddhassamArUDhaHplavaGgamaiH । vyadhUnayattAnvegenaduSTahastIvahastipAn ॥ 6-67-133

hk transliteration by Sanscript

तान् न्दृष्टवानिर्धुतान्रामोदुष्टोऽयमितिराक्षसः । समुत्पपातवेगेनधनुरुत्तममाददे ॥ ६-६७-१३४

Seeing the Vanaras shaken, Rama went towards the Rakshasa instantly and took out his best bow. ॥ 6-67-134॥

english translation

tAn ndRSTavAnirdhutAnrAmoduSTo'yamitirAkSasaH । samutpapAtavegenadhanuruttamamAdade ॥ 6-67-134

hk transliteration by Sanscript

क्रोधरक्तेक्षणोवीरोनिर्दहन्निवचक्षुषा । राघवोराक्षसंरोषाभिदुद्राववेगितः । यूथपान्हर्षयन्सर्वान्कुम्भकर्णभयार्दितान् ॥ ६-६७-१३५

Raghava's eyes turned red with anger, went quickly in anger as monkeys and troop leaders oppressed by Kumbhakarna were rejoiced. ॥ 6-67-135॥

english translation

krodharaktekSaNovIronirdahannivacakSuSA । rAghavorAkSasaMroSAbhidudrAvavegitaH । yUthapAnharSayansarvAnkumbhakarNabhayArditAn ॥ 6-67-135

hk transliteration by Sanscript