Ramayana

Progress:49.0%

ततस्तुरामोधर्मात्मातस्यशृङ्गंमहत्तदा | शरैःकाञ्चनचित्राङ्गैश्चिच्छेदपुरुषर्षभः || ६-६७-१२६

The righteous Rama, a bull among men, taking his arrows adorned with gold split the peak of the mountain. [6-67-126]

english translation

tatasturAmodharmAtmAtasyazRGgaMmahattadA | zaraiHkAJcanacitrAGgaizcicchedapuruSarSabhaH || 6-67-126

hk transliteration by Sanscript

तन्मेरुशिखराकारंद्योतमानमिवश्रिया | द्वेशतेवानराणां च पतमानमपातयत् || ६-६७-१२७

While falling down, Kumbhakarna was like Mount Meru, shining by his splendour was falling down and knocking down two hundred monkeys. [6-67-127]

english translation

tanmeruzikharAkAraMdyotamAnamivazriyA | dvezatevAnarANAM ca patamAnamapAtayat || 6-67-127

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन् काले स धर्मात्मालक्ष्मणोराममब्रवीत् | कुम्भकर्णवधेयुक्तोयोगान् परिमृशन्बहून् || ६-६७-१२८

At that time, righteous Lakshmana who was attentively deliberating on many plans to kill Kumbhakarna, said to Rama. [6-67-128]

english translation

tasmin kAle sa dharmAtmAlakSmaNorAmamabravIt | kumbhakarNavadheyuktoyogAn parimRzanbahUn || 6-67-128

hk transliteration by Sanscript

नैवायंवानरान्राजन्नविजानातिराक्षसान् | मत्तश्शोणितगन्धे न स्वान् परांश्चैवखादति || ६-६७-१२९

"This king intoxicated with the smell of blood is not knowing his own people and foes and devouring both Vanaras and Rakshasas." [6-67-129]

english translation

naivAyaMvAnarAnrAjannavijAnAtirAkSasAn | mattazzoNitagandhe na svAn parAMzcaivakhAdati || 6-67-129

hk transliteration by Sanscript

साध्वेनमधिरोहस्तुसर्वतोवानरर्षभाः | यूथपाश्चयथामुख्यास्तिष्ठन्त्वस || ६-६७-१३०

Let the bulls among Vanaras climb upon him and the foremost of Vanaras and the troops stand all over. [6-67-130]

english translation

sAdhvenamadhirohastusarvatovAnararSabhAH | yUthapAzcayathAmukhyAstiSThantvasa || 6-67-130

hk transliteration by Sanscript