Ramayana

Progress:46.1%

निष्पपाततदाचोल्काज्वलन्तीभीमनिश्श्वना | आदित्योनिष्प्रभश्चासीन्नप्रवाति च ऽनिलः || ६-६५-५१

sanskrit

Then a burning meteor fell from the sky making a terrible sound. The sun lost his glow and the wind lost its delight. [6-65-51]

english translation

niSpapAtatadAcolkAjvalantIbhImanizzvanA | AdityoniSprabhazcAsInnapravAti ca 'nilaH || 6-65-51

hk transliteration

अचिन्तयन्महोत्पातानुदितान्रोमहर्षणान् | निर्ययौकुम्भकर्णस्तुकृतान्तबलचोदितः || ६-६५-५२

sanskrit

Kumbhakarna went unmindful of the portents which made hair stand on end propelled by the force of destiny. [6-65-52]

english translation

acintayanmahotpAtAnuditAnromaharSaNAn | niryayaukumbhakarNastukRtAntabalacoditaH || 6-65-52

hk transliteration

न लङ्घयित्वाप्राकारंपद्भ्यांपर्वतसन्निभः | ददर्शाभ्रघनप्रख्यंवानरानीकमद्भुतम् || ६-६५-५३

sanskrit

He who resembled a mountain in form, leapt the boundary wall on foot and witnessed the amazing Vanara troops resembling a cloud. [6-65-53]

english translation

na laGghayitvAprAkAraMpadbhyAMparvatasannibhaH | dadarzAbhraghanaprakhyaMvAnarAnIkamadbhutam || 6-65-53

hk transliteration

तेदृष्टवाराक्षसश्रेष्ठंवानराःपर्वतोपमम् | वायुनुन्नाइवघनाययुस्सर्वादिशस्तदा || ६-६५-५४

sanskrit

On seeing the mountain like form of the foremost of the Rakshasas, the vanaras dispersed in all directions like clouds swept by the wind. [6-65-54]

english translation

tedRSTavArAkSasazreSThaMvAnarAHparvatopamam | vAyununnAivaghanAyayussarvAdizastadA || 6-65-54

hk transliteration

तद्वानरानीकमतिप्रचण्डंदिशोद्रवद्भिन्नमवाभ्रजालम् | स कुम्भकर्णस्समवेक्ष्यहर्षान्ननादभूयोघनवद्घनाभः || ६-६५-५५

sanskrit

Looking towards that highly fierce army of monkeys, running away to different quarters, as a net-work of broken clouds, that Kumbhakarna with the hue of a black cloud, highly rejoiced, repeatedly emitted a roar-like thunder.[6-65-55]

english translation

tadvAnarAnIkamatipracaNDaMdizodravadbhinnamavAbhrajAlam | sa kumbhakarNassamavekSyaharSAnnanAdabhUyoghanavadghanAbhaH || 6-65-55

hk transliteration