Ramayana

Progress:44.6%

तदुक्तमतिकायस्यबलिनोबाहुशालिनः | कुम्भकर्णस्यवचनंश्रुत्वोवाचमहोदरः || ६-६४-१

Hearing the words of mighty Kumbhakarna, of massive body and round arms Mahodara said,..... - [6-64-1]

english translation

taduktamatikAyasyabalinobAhuzAlinaH | kumbhakarNasyavacanaMzrutvovAcamahodaraH || 6-64-1

hk transliteration by Sanscript

कुम्भकर्णकुलेजातोधृष्टःप्राकृतदर्शनः | अवलिप्तो न शक्नोषिकृत्यंसर्वत्रवेदितुम् || ६-६४-२

"O Kumbhakarna! Though born in a good race, you are audacious, having the perception of an ordinary man as also arrogant. You are unable to know the right to be done at all times." [6-64-2]

english translation

kumbhakarNakulejAtodhRSTaHprAkRtadarzanaH | avalipto na zaknoSikRtyaMsarvatraveditum || 6-64-2

hk transliteration by Sanscript

न हि राजा न जानीते कुम्भकर्ण नयानयौ | त्वम् तु कैशोरकाद्धृष्टः केवलम् वक्तुमिच्छसि || ६-६४-३

"O Kumbhakarna! It is not that the king does not know about the prudent and the imprudent conducts. Due to childishness and audacity, you, on your part, are craving merely to talk." [6-64-3]

english translation

na hi rAjA na jAnIte kumbhakarNa nayAnayau | tvam tu kaizorakAddhRSTaH kevalam vaktumicchasi || 6-64-3

hk transliteration by Sanscript

स्थानंवृद्धिं च हानि च देशकालविभागवित् | आत्मनश्चपरेषां च बुध्यतेराक्षसर्षभः || ६-६४-४

"Ravana, a bull among Rakshasas is conversant with rules of time and place and knows his own enemies, his progress and decline also." [6-64-4]

english translation

sthAnaMvRddhiM ca hAni ca dezakAlavibhAgavit | AtmanazcapareSAM ca budhyaterAkSasarSabhaH || 6-64-4

hk transliteration by Sanscript

यत्तुशक्यंबलवताकर्तुंप्राकृतबुद्धिना | अनुपासितवृद्धेनकःकुर्यात्तादृशंनरः || ६-६४-५

"What would a wise man attempt to do that which cannot be achieved by a man of ordinary intellect, though strong, does not sever his elders?" [6-64-5]

english translation

yattuzakyaMbalavatAkartuMprAkRtabuddhinA | anupAsitavRddhenakaHkuryAttAdRzaMnaraH || 6-64-5

hk transliteration by Sanscript