Ramayana

Progress:43.2%

स तुराक्षसशार्दूलोनिद्रामदसमाकुलः । राजमार्गंश्रियाजुष्टंययौविपुलविक्रमः ॥ ६-६२-१

He (Kumbhakaran), who was endowed with indomitable prowess, a tiger among Rakshasas, was sleepy and inebriated, marched along the splendid royal path. ॥ 6-62-1॥

english translation

sa turAkSasazArdUlonidrAmadasamAkulaH । rAjamArgaMzriyAjuSTaMyayauvipulavikramaH ॥ 6-62-1

hk transliteration by Sanscript

राक्षसानांसहस्रैश्चवृतःपरमदुर्जयः । गृहेभ्यःपुष्पवर्षेणकीर्यमाणस्तदाययौ ॥ ६-६२-२

Then, Kumbhakarna, who is very difficult to win over, walked violently surrounded by Rakshasas, covered with showers of flowers from houses. ॥ 6-62-2॥

english translation

rAkSasAnAMsahasraizcavRtaHparamadurjayaH । gRhebhyaHpuSpavarSeNakIryamANastadAyayau ॥ 6-62-2

hk transliteration by Sanscript

स हेमजालविततंभानुभास्वरदर्शनम् । ददर्शविपुलंरम्यंराक्षसेन्द्रनिवेशनम् ॥ ६-६२-३

He saw the vast abode of the king of Rakshasas, with lattice work of gold and looking bright like the morning Sun. ॥ 6-62-3॥

english translation

sa hemajAlavitataMbhAnubhAsvaradarzanam । dadarzavipulaMramyaMrAkSasendranivezanam ॥ 6-62-3

hk transliteration by Sanscript

स तत्तदासूर्यइवाभ्रजालंप्रविश्यरक्षोधिपतेर्निवेशम् । ददर्शदूरेऽग्रजमासनस्थंस्वयम्भुवंशक्रवासनस्थम् ॥ ६-६२-४

He saw entering the abode of Lord of Rakshasas like the Sun penetrating into a mass of clouds, from a distance his elder brother seated on the throne just like Indra saw the SelfBorn Brahma on the throne. ॥ 6-62-5॥

english translation

sa tattadAsUryaivAbhrajAlaMpravizyarakSodhipaternivezam । dadarzadUre'grajamAsanasthaMsvayambhuvaMzakravAsanastham ॥ 6-62-4

hk transliteration by Sanscript

भ्रातुस्सभवनंगच्छन्रक्षोगणसमन्विम् । कुम्भकर्णःपदन्यासैरकम्पयतमेदिनीम् ॥ ६-६२-५

While Kumbhakarna accompanied by troops of Rakshasas, was taking strides to his brother's abode, even the earth was shaken. ॥ 6-62-5॥

english translation

bhrAtussabhavanaMgacchanrakSogaNasamanvim । kumbhakarNaHpadanyAsairakampayatamedinIm ॥ 6-62-5

hk transliteration by Sanscript