Ramayana

Progress:39.0%

तमापतन्तंसहसासमीक्ष्यदीप्तेषुचापंयुधिराक्षसेन्द्रम् | महत्समुत्पाट्यमहीधराग्रंदुद्रावरक्षोधिपतिंहरीशः || ६-५९-३६

Watching Ravana advancing suddenly on the battlefield with great speed, Sugriva took a huge mountain top and went towards Rakshasa king. [6-59-36]

english translation

tamApatantaMsahasAsamIkSyadIpteSucApaMyudhirAkSasendram | mahatsamutpATyamahIdharAgraMdudrAvarakSodhipatiMharIzaH || 6-59-36

hk transliteration by Sanscript

तच्छैलशृङ्गंबहुवृक्षसानुंप्रगृह्यचिक्षेपनिशाचराय | तमापतन्तंसहसासमीक्ष्यचिच्छेदबाणैस्तपनीयपुङ्खैः || ६-५९-३७

Seizing mountain tops whose slopes were filled with trees Sugriva hurled at the night rangers. Watching this Ravana quickly broke them with his arrows fixed with golden shafts. [6-59-37]

english translation

tacchailazRGgaMbahuvRkSasAnuMpragRhyacikSepanizAcarAya | tamApatantaMsahasAsamIkSyacicchedabANaistapanIyapuGkhaiH || 6-59-37

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन् प्रवृद्धोत्तमसानुवृक्षेशृङ्गेविकीर्णेपतितेपृथिव्याम् | महाहिकल्पंशरमन्तकाभंसमादधेराक्षसलोकनाथः || ६-५९-३८

While that mountain-top with its well-developed ridges and excellent trees was rent asunder and fell on the earth, Ravana like unto another Yama the Lord of Death, loosed an arrow resembling a great serpent. [6-59-38]

english translation

tasmin pravRddhottamasAnuvRkSezRGgevikIrNepatitepRthivyAm | mahAhikalpaMzaramantakAbhaMsamAdadherAkSasalokanAthaH || 6-59-38

hk transliteration by Sanscript

सतंगृहीत्वाऽनिलतुल्यवेगंसविस्फुलिङ्गज्वलनप्रकाशम् | बाणंमहेन्द्राशनितुल्यवेगंचिक्षेपसुग्रीववधायरुष्टः || ६-५९-३९

Seizing an arrow which shone like sparks of fire and had the speed of wind, nay vied with thunderbolt of Indra in speed, he (Ravana) released an arrow in anger. [6-59-39]

english translation

sataMgRhItvA'nilatulyavegaMsavisphuliGgajvalanaprakAzam | bANaMmahendrAzanitulyavegaMcikSepasugrIvavadhAyaruSTaH || 6-59-39

hk transliteration by Sanscript

ससायकोरावणबाहुमुक्तःशक्राशनिप्रख्यवपुश्शिताग्रः | सुग्रीवमासाद्यबिभेदवेगाद्गुहेरिताक्रौञ्चमिवोग्रशक्तिः || ६-५९-४०

That arrow released from Ravana's arm, which was hard and sharp as the thunderbolt of Indra, pierced Sugriva just as the sharp thorn edged spear of Guha penetrated Krauncha mountain. [6-59-40]

english translation

sasAyakorAvaNabAhumuktaHzakrAzaniprakhyavapuzzitAgraH | sugrIvamAsAdyabibhedavegAdguheritAkrauJcamivograzaktiH || 6-59-40

hk transliteration by Sanscript