Ramayana

Progress:39.1%

ससायकार्तोविपरीतचेताःकूजन्पृथिव्यांनिपपातवीरः | तंप्रेक्ष्यभूमौपतितंविसंज्ञंनेदुःप्रहृष्टायुधियातुधानाः || ६-५९-४१

That hero (Sugriva) hurt by the arrow lost senses and fell on the ground groaning in the battlefield. Seeing that the Rakshasas shouted joyfully overtaken by evil spirits. [6-59-41]

english translation

sasAyakArtoviparItacetAHkUjanpRthivyAMnipapAtavIraH | taMprekSyabhUmaupatitaMvisaMjJaMneduHprahRSTAyudhiyAtudhAnAH || 6-59-41

hk transliteration by Sanscript

ततोगवाक्षोगवयस्सुदंष्ट्रस्त्वथर्षभोज्योतिमुखोनलश्च | शैलान् समुत्पाट्यविवृद्धकायाःप्रदुद्रुवुस्तंप्रतिराक्षसेन्द्रम् || ६-५९-४२

Thereafter Gavaksha, Gavaya, Sudamshtra, Rshaba, Jyothimukha and Nala increasing their body size rushed towards the king of Rakshasas. [6-59-42]

english translation

tatogavAkSogavayassudaMSTrastvatharSabhojyotimukhonalazca | zailAn samutpATyavivRddhakAyAHpradudruvustaMpratirAkSasendram || 6-59-42

hk transliteration by Sanscript

तेषांप्रहारान् सचकारमोघान् रक्षोधिपोबाणशतैःशिताग्रैः | तान्वानरेन्द्रानपिबाणजालैर्बिभेदजाम्बूनदचित्रपुङ्खैः || ६-५९-४३

That Lord of Demons, with hundreds of arrows, possessed of sharp points, rendered their projectiles fruitless and pierced those leaders of the monkeys with a multitude of marvellous golden shafted arrows. [6-59-43]

english translation

teSAMprahArAn sacakAramoghAn rakSodhipobANazataiHzitAgraiH | tAnvAnarendrAnapibANajAlairbibhedajAmbUnadacitrapuGkhaiH || 6-59-43

hk transliteration by Sanscript

तेवानरेन्द्रास्त्रिदशारिबाणैर्भिन्नानिपेतुर्भुविभीमकायाः | ततस्तुतद्वानरसैन्यमुग्रंप्रच्छादयामाससबाणजालैः || ६-५९-४४

Pierced by the arrows of Ravana the Enemy of Gods, those monkey-Generals of terrifying stature fell on the ground. Thereupon, he covered that formidable army of monkeys with a shower of arrows. [6-59-44]

english translation

tevAnarendrAstridazAribANairbhinnAnipeturbhuvibhImakAyAH | tatastutadvAnarasainyamugraMpracchAdayAmAsasabANajAlaiH || 6-59-44

hk transliteration by Sanscript

तेवध्यमानाःपतिताःप्रवीरानानद्यमानाभयशल्यविद्धाः | शाखामृगारावणसायकार्ताजग्मुश्शरण्यंशरणंस्मरामम् || ६-५९-४५

Assailed and fallen down, those monkey-warriors, emitted cries as though struck by an arrow of terror, whom Ravana was destroying with his darts and fled for refuge to Rama who is capable of affording protection to all. [6-59-45]

english translation

tevadhyamAnAHpatitAHpravIrAnAnadyamAnAbhayazalyaviddhAH | zAkhAmRgArAvaNasAyakArtAjagmuzzaraNyaMzaraNaMsmarAmam || 6-59-45

hk transliteration by Sanscript