Ramayana

Progress:31.2%

घोरेणशरबन्धेनबद्धौदशरथात्मजौ । निःश्वसन्तौयथानागौशयानौरुधिरोक्षितौ ॥ ६-४९-१

Bound by that formidable network of arrows, the two high-souled sons of Dasaratha lay bathed in blood, breathing like serpents. ॥ 6-49-1॥

english translation

ghoreNazarabandhenabaddhaudazarathAtmajau । niHzvasantauyathAnAgauzayAnaurudhirokSitau ॥ 6-49-1

hk transliteration by Sanscript

सर्वेतेवानरश्रेष्ठास्ससुग्रीवामहाबलाः । परिवार्यमहात्मानौतस्थुश्शोकपरिप्लुताः ॥ ६-४९-२

All those foremost of monkeys who were exceedingly strong, including Sugreeva, plunged in grief, were standing around those two illustrious warriors. ॥ 6-49-2॥

english translation

sarvetevAnarazreSThAssasugrIvAmahAbalAH । parivAryamahAtmAnautasthuzzokapariplutAH ॥ 6-49-2

hk transliteration by Sanscript

एतस्मिन्नन्तरेरामःप्रत्यबुध्यतवीर्यवान् । स्थिरत्वात्सत्त्वयोगाच्चशरैस्सन्दानितोऽपिसन् ॥ ६-४९-३

In the meantime, Rama, although bound, being a man of fortitude established in spiritual discipline, returned to consciousness. ॥ 6-49-3॥

english translation

etasminnantarerAmaHpratyabudhyatavIryavAn । sthiratvAtsattvayogAccazaraissandAnito'pisan ॥ 6-49-3

hk transliteration by Sanscript

ततोदृष्टवासरुधिरंनिषण्णंगाढमर्पितम् । भ्रातरंदीनवदनंपर्यदेवयदातुरः ॥ ६-४९-४

There after seeing the piteous countenance of his brother, bound, and injured, Rama lamented. ॥ 6-49-4॥

english translation

tatodRSTavAsarudhiraMniSaNNaMgADhamarpitam । bhrAtaraMdInavadanaMparyadevayadAturaH ॥ 6-49-4

hk transliteration by Sanscript

किंनुमेसीतयाकार्यंकिंकार्यंजीवितेनवा । शयानंयोऽद्यपश्यामिभ्रातरंयुधिनिर्जितम् ॥ ६-४९-५

"Of what purpose is my life when I behold my brother lying lifeless in war? What do I have with Sita? Or even with my life? ॥ 6-49-5॥

english translation

kiMnumesItayAkAryaMkiMkAryaMjIvitenavA । zayAnaMyo'dyapazyAmibhrAtaraMyudhinirjitam ॥ 6-49-5

hk transliteration by Sanscript