Ramayana
Progress:31.2%
घोरेणशरबन्धेनबद्धौदशरथात्मजौ । निःश्वसन्तौयथानागौशयानौरुधिरोक्षितौ ॥ ६-४९-१
Bound by that formidable network of arrows, the two high-souled sons of Dasaratha lay bathed in blood, breathing like serpents. ॥ 6-49-1॥
english translation
ghoreNazarabandhenabaddhaudazarathAtmajau । niHzvasantauyathAnAgauzayAnaurudhirokSitau ॥ 6-49-1
hk transliteration by Sanscriptसर्वेतेवानरश्रेष्ठास्ससुग्रीवामहाबलाः । परिवार्यमहात्मानौतस्थुश्शोकपरिप्लुताः ॥ ६-४९-२
All those foremost of monkeys who were exceedingly strong, including Sugreeva, plunged in grief, were standing around those two illustrious warriors. ॥ 6-49-2॥
english translation
sarvetevAnarazreSThAssasugrIvAmahAbalAH । parivAryamahAtmAnautasthuzzokapariplutAH ॥ 6-49-2
hk transliteration by Sanscriptएतस्मिन्नन्तरेरामःप्रत्यबुध्यतवीर्यवान् । स्थिरत्वात्सत्त्वयोगाच्चशरैस्सन्दानितोऽपिसन् ॥ ६-४९-३
In the meantime, Rama, although bound, being a man of fortitude established in spiritual discipline, returned to consciousness. ॥ 6-49-3॥
english translation
etasminnantarerAmaHpratyabudhyatavIryavAn । sthiratvAtsattvayogAccazaraissandAnito'pisan ॥ 6-49-3
hk transliteration by Sanscriptततोदृष्टवासरुधिरंनिषण्णंगाढमर्पितम् । भ्रातरंदीनवदनंपर्यदेवयदातुरः ॥ ६-४९-४
There after seeing the piteous countenance of his brother, bound, and injured, Rama lamented. ॥ 6-49-4॥
english translation
tatodRSTavAsarudhiraMniSaNNaMgADhamarpitam । bhrAtaraMdInavadanaMparyadevayadAturaH ॥ 6-49-4
hk transliteration by Sanscriptकिंनुमेसीतयाकार्यंकिंकार्यंजीवितेनवा । शयानंयोऽद्यपश्यामिभ्रातरंयुधिनिर्जितम् ॥ ६-४९-५
"Of what purpose is my life when I behold my brother lying lifeless in war? What do I have with Sita? Or even with my life? ॥ 6-49-5॥
english translation
kiMnumesItayAkAryaMkiMkAryaMjIvitenavA । zayAnaMyo'dyapazyAmibhrAtaraMyudhinirjitam ॥ 6-49-5
hk transliteration by Sanscript