Ramayana
Progress:11.5%
सुग्रीव:स त्त्वसम्पन्न: महाबलपराक्रम: । किंमयाखलुवक्तव्योरावणोलोकरावणः ॥ ६-२०-२१
"Oh Sugriva Who is rich in spirit and endowed with mighty prowess What should I convey to Ravana who makes the world cry?" ॥ 6-20-21॥
english translation
sugrIva:sa ttvasampanna: mahAbalaparAkrama: । kiMmayAkhaluvaktavyorAvaNolokarAvaNaH ॥ 6-20-21
hk transliteration by Sanscriptसएवमुक्तःप्लवगाधिपस्तदाप्लवङ्गमानामृषभोमहाबलः । उवाचवाक्यंरजनीचरस्यचारंशुकंतूर्णमदीनसत्त्वः ॥ ६-२०-२२
Suka having spoken in that way, Sugriva the leader of the monkeys who was not depressed in his spirit spoke these pleasant words to the Rakshasa spy. ॥ 6-20-22॥
english translation
saevamuktaHplavagAdhipastadAplavaGgamAnAmRSabhomahAbalaH । uvAcavAkyaMrajanIcarasyacAraMzukaMtUrNamadInasattvaH ॥ 6-20-22
hk transliteration by Sanscriptनमेऽसिमित्रंनतथानुकम्प्योनचोपकर्तापिनमेप्रियोऽसि । अरिश्चरामस्यसहानुबन्धस्ततोऽसिवालीववधार्हवध्यः ॥ ६-२०-२३
"O Rakshasa, you are the one who deserves death (Convey to Ravana this as my word). You are an enemy to my friend, like wise you are not worthy of sympathy, not my well wisher and also not dear to me. You are Rama's enemy, so you are worthy to be killed like Vali, along with your associates. ॥ 6-20-23॥
english translation
name'simitraMnatathAnukampyonacopakartApinamepriyo'si । arizcarAmasyasahAnubandhastato'sivAlIvavadhArhavadhyaH ॥ 6-20-23
hk transliteration by Sanscriptनिह्नन्म्यहंत्वांससुतंसबन्धुंसज्ञातिवर्गरजनीचरेश । लङ्काञ्चसर्वांमहताबलेनक्षिप्रंकरिष्यामिसमेत्यभस्म ॥ ६-२०-२४
"O Night ranger Ravana I shall kill all your sons, relatives, your kinsfolk. I shall come at once and even burn Lanka into ashes with my mighty prowess. ॥ 6-20-24॥
english translation
nihnanmyahaMtvAMsasutaMsabandhuMsajJAtivargarajanIcareza । laGkAJcasarvAMmahatAbalenakSipraMkariSyAmisametyabhasma ॥ 6-20-24
hk transliteration by Sanscriptनमोक्षयसेरावण: राघवस्यसुरैस्सहेन्द्रैदपिमूढगुप्तः । अन्तर्हितस्सूर्यपथंगतोऽवा तथैवपातालमनुप्रविष्टः ॥ ६-२०-२५
"O Foolish Ravana you cannot escape from Rama even if you are protected by all including Indra (the lord of celestials) or if you go to a secret place, or rendered invisible by your interposition, or go into the orbit of the Sun, or even if you enter underground to Patala . - ॥ 6-20-25॥
english translation
namokSayaserAvaNa: rAghavasyasuraissahendraidapimUDhaguptaH । antarhitassUryapathaMgato'vA tathaivapAtAlamanupraviSTaH ॥ 6-20-25
hk transliteration by Sanscript