Ramayana

Progress:11.2%

ततोनिविष्टांध्वजिनींसुग्रीवेणाभिपालिताम् | ददर्शराक्षसोऽभ्येत्यशार्दूलोनामवीर्यवान् || ६-२०-१

sanskrit

Then the heroic Rakshasa called Shardula entered into the area encamped by the army under Sugriva's command and saw the sign flag of the army. [6-20-1]

english translation

tatoniviSTAMdhvajinIMsugrIveNAbhipAlitAm | dadarzarAkSaso'bhyetyazArdUlonAmavIryavAn || 6-20-1

hk transliteration

चारोराक्षसराजस्यरावणस्यदुरात्मनः | तांदृष्ट्वासर्वतोव्यग्रंप्रतिगम्यसराक्षसः || ६-२०-२

sanskrit

That demon, the spy of Ravana the evil natured king of ogres, coolly observed that army from all sides,..... - [6-20-2]

english translation

cArorAkSasarAjasyarAvaNasyadurAtmanaH | tAMdRSTvAsarvatovyagraMpratigamyasarAkSasaH || 6-20-2

hk transliteration

प्रविश्यलङ्कांवेगेनरावणंवाक्यमब्रवीत् | एषवानरऋक्षौघोलङ्कांसमभिवर्तते || ६-२०-३

sanskrit

- speedily returned to Lanka and spoke to Ravana as follows : 'The ocean of Vanaras and Bears are heading towards Lanka..... - [6-20-3]

english translation

pravizyalaGkAMvegenarAvaNaMvAkyamabravIt | eSavAnaraRkSaugholaGkAMsamabhivartate || 6-20-3

hk transliteration

अगाधश्चाप्रमेयश्चद्वितीयइवसागरः | पुत्रौदशरथस्येमौभ्रातरौरामलक्ष्मणौ || ६-२०-३

sanskrit

- as if it is a second ocean deep and immeasurable. These brothers Rama and Lakshmana, the sons of Dasaratha,..... - [6-20-3]

english translation

agAdhazcAprameyazcadvitIyaivasAgaraH | putraudazarathasyemaubhrAtaraurAmalakSmaNau || 6-20-3

hk transliteration

उत्तमौरूपसम्पन्नौसीतायाःपदमागतौ | एतौसागरमासाद्यसन्निविष्टौमहाद्युती || ६-२०-५

sanskrit

- great, endowed with beautiful form and exceptional fortitude have come and set their foot on the seashore and settled to come to Sita. [6-20-5]

english translation

uttamaurUpasampannausItAyAHpadamAgatau | etausAgaramAsAdyasanniviSTaumahAdyutI || 6-20-5

hk transliteration