Ramayana

Progress:96.6%

तेषांनोविप्रनष्टानांविन्ध्येपर्वतसत्तमो । भृशंशोकानितप्तानांमहान्कालो त्यवर्तत ॥ ६-१२९-४१

"Having lost our way in Vindhya, the foremost of mountain-ranges, a long time slipped past us and we felt sore-stricken with sorrow." ॥ 6-129-41॥

english translation

teSAMnovipranaSTAnAMvindhyeparvatasattamo । bhRzaMzokAnitaptAnAMmahAnkAlo tyavartata ॥ 6-129-41

hk transliteration by Sanscript

भ्रातातुगृध्रराजस्यसम्पातिर्नामवीर्यवान् । समाख्यातिस्मवसतींसीतांरावणमन्दिरे ॥ ६-१२९-४२

"The valiant brother of the King of the Vultures, named Sampati, told the Vanaras positively that Sita is dwelling in Ravana's mansion." ॥ 6-129-42॥

english translation

bhrAtAtugRdhrarAjasyasampAtirnAmavIryavAn । samAkhyAtismavasatIMsItAMrAvaNamandire ॥ 6-129-42

hk transliteration by Sanscript

सोहंदुःखपरीतानांदुःखंतद् ज्ञातीनांनुदन् । आत्मवीर्यंसमास्थाययोजनानांशतंप्लुतः ॥ ६-१२९-४३

"To dispel the grief of the Vanaras and relieve them, I resorted to my valour and leapt a hundred yojanas." ॥ 6-129-43॥

english translation

sohaMduHkhaparItAnAMduHkhaMtad jJAtInAMnudan । AtmavIryaMsamAsthAyayojanAnAMzataMplutaH ॥ 6-129-43

hk transliteration by Sanscript

तत्राहमेकामद्राक्षमशोकवनिकांगताम् । कौशेयवस्त्रांमलिनांनिरनन्दांदृढव्रताम् ॥ ६-१२९-४४

"There at Ashoka Grove, I saw her wearing unclean silk clothes, dirty in body, devoid of happiness, determined and staying alone." ॥ 6-129-44॥

english translation

tatrAhamekAmadrAkSamazokavanikAMgatAm । kauzeyavastrAMmalinAMniranandAMdRDhavratAm ॥ 6-129-44

hk transliteration by Sanscript

तयासमेत्यविधिवत् पृष्टवासर्वमनिन्दिताम् । अभिज्ञानंमयादत्तंरामनामाङ्गुलीयकम् ॥ ६-१२९-४५

"Met that irreproachable lady like that and duly enquired everything, delighted Mythili gave me a ring with Rama's name as a token to be given to Sri Rama." ॥ 6-129-45॥

english translation

tayAsametyavidhivat pRSTavAsarvamaninditAm । abhijJAnaMmayAdattaMrAmanAmAGgulIyakam ॥ 6-129-45

hk transliteration by Sanscript