Ramayana

Progress:92.0%

अनुरक्तेनबलिनाशुचिनाधर्मचारिणा | इच्छेयंत्वामहंद्रष्टुंभरतेनसमागतम् || ६-१२२-२१

sanskrit

"I desire to see you, re-united with the mighty Bharata, who is affectionate towards you, honest and virtuous." [6-122-21]

english translation

anuraktenabalinAzucinAdharmacAriNA | iccheyaMtvAmahaMdraSTuMbharatenasamAgatam || 6-122-21

hk transliteration

चतुर्दशसमास्सौम्यवनेनिर्यातितास्त्वया | वसतासीतयासार्धंलक्ष्मणेन च धीमता || ६-१२२-२२

sanskrit

"O Gentle Rama! Fourteen years have been spent in the forest with Sita and Lakshmana after my departure from life." [6-122-22]

english translation

caturdazasamAssaumyavaneniryAtitAstvayA | vasatAsItayAsArdhaMlakSmaNena ca dhImatA || 6-122-22

hk transliteration

निवृत्तवनवासोऽसिप्रतिज्ञापूरितात्वया | रावणं च रणेहत्वादेवताःपरितोषिताः || ६-१२२-२३

sanskrit

"You completed the term of your exile. My pledge was implemented by you. The celestials too have been fully gratified, by your killing of Ravana in battle." [6-122-23]

english translation

nivRttavanavAso'sipratijJApUritAtvayA | rAvaNaM ca raNehatvAdevatAHparitoSitAH || 6-122-23

hk transliteration

कृतंकर्मयशश्श्लाघ्यंप्राप्तंतेशत्रुसूदन | भ्रातृभिःसहराज्यस्थोदीर्घमायुरवाप्नुहि || ६-१२२-२४

sanskrit

"O the destroyer of enemies! A laudable act has been done and glory has been earned by you. Getting consecrated on the throne, may you attain a long life, along with your brothers." [6-122-24]

english translation

kRtaMkarmayazazzlAghyaMprAptaMtezatrusUdana | bhrAtRbhiHsaharAjyasthodIrghamAyuravApnuhi || 6-122-24

hk transliteration

इतिब्रुवाणंराजानंरामःप्राञ्जलिरब्रवीत् | कुरुप्रसादंधर्मज्ञकैकेय्याभरतस्य च || ६-१२२-२५

sanskrit

To Dasaratha, who was thus speaking, Rama with joined palms in salutation, submitted (as follows): "Be gracious to Kaikeyi and Bharata, O the knower of virtues!" [6-122-25]

english translation

itibruvANaMrAjAnaMrAmaHprAJjalirabravIt | kuruprasAdaMdharmajJakaikeyyAbharatasya ca || 6-122-25

hk transliteration