Ramayana

Progress:91.3%

नैववाचा न मनसानैवबुद्ध्या न चक्षुषा । सुवृत्तावृत्तशौण्डीरन त्वामत्यचरच्छुभा ॥ ६-१२१-६

"Sita is of good conduct and auspicious. To you who are endowed with valour, she is faithful by speech, by intention of thought and intellect and even by glance." ॥ 6-121-6॥

english translation

naivavAcA na manasAnaivabuddhyA na cakSuSA । suvRttAvRttazauNDIrana tvAmatyacaracchubhA ॥ 6-121-6

hk transliteration by Sanscript

रावणेनापनीतैषावीर्योसतिक्तेनरक्षसा । त्वयाविरहितादीनाविवशानिर्जनाद्वनात् ॥ ६-१२१-७

"When she was lonely, piteous, having no control, Rakshasa Ravana, who was proud of his valour abducted her from the forest when no one was there." ॥ 6-121-7॥

english translation

rAvaNenApanItaiSAvIryosatiktenarakSasA । tvayAvirahitAdInAvivazAnirjanAdvanAt ॥ 6-121-7

hk transliteration by Sanscript

रुद्धाचान्तःपुरेगुप्तात्वच्छित्तात्वत्परायणा । रक्षिताराक्षसीभिश्चघोराभिर्घोरबुद्धिभिः ॥ ६-१२१-८

"She was separated from you yet fully absorbed in you. She was kept in the gynaeceum secretly and guarded by frightful and ruthless Rakshasa women." ॥ 6-121-8॥

english translation

ruddhAcAntaHpureguptAtvacchittAtvatparAyaNA । rakSitArAkSasIbhizcaghorAbhirghorabuddhibhiH ॥ 6-121-8

hk transliteration by Sanscript

प्रलोभ्यमानाविविधंभर्त्स्यमाना च मैथिली । नाचिन्तयततद्रक्षस्त्वद्गतेनान्तरात्मना ॥ ६-१२१-९

"Although Mythili was tempted, threatened also through various means, she had set her mind on you only and not thought of that Rakshasa." ॥ 6-121-9॥

english translation

pralobhyamAnAvividhaMbhartsyamAnA ca maithilI । nAcintayatatadrakSastvadgatenAntarAtmanA ॥ 6-121-9

hk transliteration by Sanscript

विशुद्धभावांनिष्पापांप्रतिगृह्णीष्वमैथिलीम् । न किञ्चिरभिधातव्याअहमाज्ञापयामिते ॥ ६-१२१-१०

"Mythili is of untainted mind and a sinless one. Take her back without any reply, I am ordering you." ॥ 6-121-10॥

english translation

vizuddhabhAvAMniSpApAMpratigRhNISvamaithilIm । na kiJcirabhidhAtavyAahamAjJApayAmite ॥ 6-121-10

hk transliteration by Sanscript