Ramayana

Progress:91.3%

नैववाचा न मनसानैवबुद्ध्या न चक्षुषा | सुवृत्तावृत्तशौण्डीरन त्वामत्यचरच्छुभा || ६-१२१-६

sanskrit

"Sita is of good conduct and auspicious. To you who are endowed with valour, she is faithful by speech, by intention of thought and intellect and even by glance." [6-121-6]

english translation

naivavAcA na manasAnaivabuddhyA na cakSuSA | suvRttAvRttazauNDIrana tvAmatyacaracchubhA || 6-121-6

hk transliteration

रावणेनापनीतैषावीर्योसतिक्तेनरक्षसा | त्वयाविरहितादीनाविवशानिर्जनाद्वनात् || ६-१२१-७

sanskrit

"When she was lonely, piteous, having no control, Rakshasa Ravana, who was proud of his valour abducted her from the forest when no one was there." [6-121-7]

english translation

rAvaNenApanItaiSAvIryosatiktenarakSasA | tvayAvirahitAdInAvivazAnirjanAdvanAt || 6-121-7

hk transliteration

रुद्धाचान्तःपुरेगुप्तात्वच्छित्तात्वत्परायणा | रक्षिताराक्षसीभिश्चघोराभिर्घोरबुद्धिभिः || ६-१२१-८

sanskrit

"She was separated from you yet fully absorbed in you. She was kept in the gynaeceum secretly and guarded by frightful and ruthless Rakshasa women." [6-121-8]

english translation

ruddhAcAntaHpureguptAtvacchittAtvatparAyaNA | rakSitArAkSasIbhizcaghorAbhirghorabuddhibhiH || 6-121-8

hk transliteration

प्रलोभ्यमानाविविधंभर्त्स्यमाना च मैथिली | नाचिन्तयततद्रक्षस्त्वद्गतेनान्तरात्मना || ६-१२१-९

sanskrit

"Although Mythili was tempted, threatened also through various means, she had set her mind on you only and not thought of that Rakshasa." [6-121-9]

english translation

pralobhyamAnAvividhaMbhartsyamAnA ca maithilI | nAcintayatatadrakSastvadgatenAntarAtmanA || 6-121-9

hk transliteration

विशुद्धभावांनिष्पापांप्रतिगृह्णीष्वमैथिलीम् | न किञ्चिरभिधातव्याअहमाज्ञापयामिते || ६-१२१-१०

sanskrit

"Mythili is of untainted mind and a sinless one. Take her back without any reply, I am ordering you." [6-121-10]

english translation

vizuddhabhAvAMniSpApAMpratigRhNISvamaithilIm | na kiJcirabhidhAtavyAahamAjJApayAmite || 6-121-10

hk transliteration