Ramayana
Progress:89.3%
सोऽभिगम्यमहात्मानंज्ञातावपिध्यानमास्थितम् । प्रणतश्चप्रहृष्टश्चप्राप्तांसीतांन्यवेदयत् ॥ ६-११७-१६
Knowing that Sita reached also, great Rama was seen in a meditative mood absorbed in thought. Vibheeshana announced saying, 'Sita has been brought' and greeted with folded palms, full of joy. ॥ 6-117-16॥
english translation
so'bhigamyamahAtmAnaMjJAtAvapidhyAnamAsthitam । praNatazcaprahRSTazcaprAptAMsItAMnyavedayat ॥ 6-117-16
hk transliteration by Sanscriptतामागतामुपश्रुत्यरक्षोगृहचिरोषिताम् । हर्षोदैन्यंच रोषश्चत्रयंराघवमाविशत् ॥ ६-११७-१७
On hearing that Sita had arrived, who stayed in Rakshasa's abode for long, Raghava had experienced joy, indignation, and anger, all the three at the same time. ॥ 6-117-17॥
english translation
tAmAgatAmupazrutyarakSogRhaciroSitAm । harSodainyaMca roSazcatrayaMrAghavamAvizat ॥ 6-117-17
hk transliteration by Sanscriptततःपार्श्वगतंदृष्टवासविमर्शंविचारयन् । विभीषणमिदंवाक्यमहृष्टोराघवोऽब्रवीत् ॥ ६-११७-१८
Raghava, analysed with in him, distressed and thinking deeply, seeing Vibheeshana close by, spoke these words. ॥ 6-117-18॥
english translation
tataHpArzvagataMdRSTavAsavimarzaMvicArayan । vibhISaNamidaMvAkyamahRSTorAghavo'bravIt ॥ 6-117-18
hk transliteration by Sanscriptराक्षसाधिपतेसौम्यनित्यंमद्विजयेरत । वैदेहीसंनिकर्षंमेशीघ्रंसमुपगच्छतु ॥ ६-११७-१९
"O the gentle king of Rakshasa, who is forever intent on my victory! Let Sita duly seek my presence quickly." ॥ 6-117-19॥
english translation
rAkSasAdhipatesaumyanityaMmadvijayerata । vaidehIsaMnikarSaMmezIghraMsamupagacchatu ॥ 6-117-19
hk transliteration by Sanscriptतस्यतद्वचनंश्रुत्वाराघवस्यविभीषणः । तूर्णमुत्सारणंतत्रकारयामासधर्मवित् ॥ ६-११७-२०
On hearing Raghava's words, faithful Vibheeshana instantly assigned people to disperse from there. ॥ 6-117-20॥
english translation
tasyatadvacanaMzrutvArAghavasyavibhISaNaH । tUrNamutsAraNaMtatrakArayAmAsadharmavit ॥ 6-117-20
hk transliteration by Sanscript