Ramayana

Progress:89.3%

सोऽभिगम्यमहात्मानंज्ञातावपिध्यानमास्थितम् । प्रणतश्चप्रहृष्टश्चप्राप्तांसीतांन्यवेदयत् ॥ ६-११७-१६

Knowing that Sita reached also, great Rama was seen in a meditative mood absorbed in thought. Vibheeshana announced saying, 'Sita has been brought' and greeted with folded palms, full of joy. ॥ 6-117-16॥

english translation

so'bhigamyamahAtmAnaMjJAtAvapidhyAnamAsthitam । praNatazcaprahRSTazcaprAptAMsItAMnyavedayat ॥ 6-117-16

hk transliteration by Sanscript

तामागतामुपश्रुत्यरक्षोगृहचिरोषिताम् । हर्षोदैन्यंच रोषश्चत्रयंराघवमाविशत् ॥ ६-११७-१७

On hearing that Sita had arrived, who stayed in Rakshasa's abode for long, Raghava had experienced joy, indignation, and anger, all the three at the same time. ॥ 6-117-17॥

english translation

tAmAgatAmupazrutyarakSogRhaciroSitAm । harSodainyaMca roSazcatrayaMrAghavamAvizat ॥ 6-117-17

hk transliteration by Sanscript

ततःपार्श्वगतंदृष्टवासविमर्शंविचारयन् । विभीषणमिदंवाक्यमहृष्टोराघवोऽब्रवीत् ॥ ६-११७-१८

Raghava, analysed with in him, distressed and thinking deeply, seeing Vibheeshana close by, spoke these words. ॥ 6-117-18॥

english translation

tataHpArzvagataMdRSTavAsavimarzaMvicArayan । vibhISaNamidaMvAkyamahRSTorAghavo'bravIt ॥ 6-117-18

hk transliteration by Sanscript

राक्षसाधिपतेसौम्यनित्यंमद्विजयेरत । वैदेहीसंनिकर्षंमेशीघ्रंसमुपगच्छतु ॥ ६-११७-१९

"O the gentle king of Rakshasa, who is forever intent on my victory! Let Sita duly seek my presence quickly." ॥ 6-117-19॥

english translation

rAkSasAdhipatesaumyanityaMmadvijayerata । vaidehIsaMnikarSaMmezIghraMsamupagacchatu ॥ 6-117-19

hk transliteration by Sanscript

तस्यतद्वचनंश्रुत्वाराघवस्यविभीषणः । तूर्णमुत्सारणंतत्रकारयामासधर्मवित् ॥ ६-११७-२०

On hearing Raghava's words, faithful Vibheeshana instantly assigned people to disperse from there. ॥ 6-117-20॥

english translation

tasyatadvacanaMzrutvArAghavasyavibhISaNaH । tUrNamutsAraNaMtatrakArayAmAsadharmavit ॥ 6-117-20

hk transliteration by Sanscript