Ramayana

Progress:85.3%

ननस्स्याद्व्यसनंघोरमिदंमूलहरंमहत् | वृत्तकामोभवेद्भ्रातारामोमित्रकुलंभवेत् || ६-११३-२१

sanskrit

- this great destruction of the very root and calamity with you and for us would not have happened. If your brother's desire had been fulfilled Rama would have turned to be our friend." [6-113-21]

english translation

nanassyAdvyasanaMghoramidaMmUlaharaMmahat | vRttakAmobhavedbhrAtArAmomitrakulaMbhavet || 6-113-21

hk transliteration

वयंचाध्विवाःसर्वाःसकमा न च शत्रवः | त्वयापुनर्नृशंशंसेनसीतांसंरुन्धताबलात् || ६-११३-२२

sanskrit

"We would not have been widows. Our enemy's desire would not have been fulfilled. With evil intention you kept Sita under detention." [6-113-22]

english translation

vayaMcAdhvivAHsarvAHsakamA na ca zatravaH | tvayApunarnRzaMzaMsenasItAMsaMrundhatAbalAt || 6-113-22

hk transliteration

राक्षसावयमात्मा च त्रयंतुल्यंनिपातितम् | न कामकारःकामंवातवराक्षसपुङ्गव | || ६-११३-२३

sanskrit

"These Rakshasas and you and us all the three are together destroyed. O Foremost of Rakshasas! You have acted according to your desire alone is not sufficient as divine will make you do everything. He is killed whom destiny kills." [6-113-23]

english translation

rAkSasAvayamAtmA ca trayaMtulyaMnipAtitam | na kAmakAraHkAmaMvAtavarAkSasapuGgava | || 6-113-23

hk transliteration

वानराणांविनाशोऽयंराक्षसानां च तेरणे | तवचैवमहाबाहो दैवयोगादुपागतः || ६-११३-२४

sanskrit

"O mighty armed Ravana! For Vanaras, Rakshasas and you too, this destruction in this war has come by divine grace." [6-113-24]

english translation

vAnarANAMvinAzo'yaMrAkSasAnAM ca teraNe | tavacaivamahAbAho daivayogAdupAgataH || 6-113-24

hk transliteration

नैवार्थेन न कामेनविक्रमेण न चाज्ञया | शक्यादैवगतिर्लोकेनिवर्तयितुमुद्यता || ६-११३-२५

sanskrit

"In the world, to change the divine course of action, it is not possible with wealth, or will or by prowess or by orders." [6-113-25]

english translation

naivArthena na kAmenavikrameNa na cAjJayA | zakyAdaivagatirlokenivartayitumudyatA || 6-113-25

hk transliteration