Ramayana

Progress:84.7%

तेजोविषाणःकुलवंशवंशःकोपप्रसादापरगात्रहस्तः | इक्ष्वाकुसिंहावगृहीतदेहःसुप्तःक्षितौरावणगन्धहस्ती || ६-११२-११

sanskrit

"Ravana's prowess as tusks, father and grand fathers' race as back of the body, wrath as lower body and graciousness as proboscis, overthrown by a lion in the shape of Ikshvaku race having killed him, he is lying asleep thrown down." [6-112-11]

english translation

tejoviSANaHkulavaMzavaMzaHkopaprasAdAparagAtrahastaH | ikSvAkusiMhAvagRhItadehaHsuptaHkSitaurAvaNagandhahastI || 6-112-11

hk transliteration

पराक्रमोत्साहविजृम्भितार्चिर्निःश्वासधूमस्स्वबलप्रतापः | प्रतापवान्सम्यतिराक्षसाग्निर्विर्वापितोरामपयोधरेण || ६-११२-१२

sanskrit

"The prowess and exceeding energy of Ravana as flames, his sighs as smoke, his own strength as heat, endowed with might, that fire of Rakshasa has been extinguished by the rainy cloud in the shape of Rama in the battlefield." [6-112-12]

english translation

parAkramotsAhavijRmbhitArcirniHzvAsadhUmassvabalapratApaH | pratApavAnsamyatirAkSasAgnirvirvApitorAmapayodhareNa || 6-112-12

hk transliteration

सिंहरक्षलाङ्गूलककुद्विषाणःपराभिजिद्गन्धनगन्धहस्ती | रक्षोवृषश्चापलकर्णचक्षुःक्षितीश्वरव्याघ्रहतोऽवसन्नः || ६-११२-१३

sanskrit

"Rakshasas who followed as tails, humps and horns, Ravana the conquerors of enemies, like elephants in pride, animality as ears and eyes, the bull in the form of Rakshasa Ravana was killed by Rama, the master of earth in the form of tiger." [6-112-13]

english translation

siMharakSalAGgUlakakudviSANaHparAbhijidgandhanagandhahastI | rakSovRSazcApalakarNacakSuHkSitIzvaravyAghrahato'vasannaH || 6-112-13

hk transliteration

वदन्तंहेतुमद्वाक्यंपरिदृष्टार्थनिश्चयम् | रामःशोकसमाविष्टमित्युवाचविभीषणम् || ६-११२-१४

sanskrit

To Vibheeshana, who was thus speaking; enveloped in sorrow, Rama spoke the following words, full of reason and which revealed his determined view of the matter. [6-112-14]

english translation

vadantaMhetumadvAkyaMparidRSTArthanizcayam | rAmaHzokasamAviSTamityuvAcavibhISaNam || 6-112-14

hk transliteration

नायंविनष्टोनिश्चेष्टस्समरेचण्डविक्रमः | अत्युन्नतमहोत्साहःपतितोऽयमशङ्कितः || ६-११२-१५

sanskrit

"This Ravana is not destroyed without power in war. He is of terrible prowess, of extraordinary enthusiasm and fought without any fear and fallen." [6-112-15]

english translation

nAyaMvinaSTonizceSTassamarecaNDavikramaH | atyunnatamahotsAhaHpatito'yamazaGkitaH || 6-112-15

hk transliteration