Ramayana

Progress:84.5%

भ्रातरंनिहतंदृष्टवाशयानंनिर्जितंरणे | शोकवेगपरीतात्माविललापविभीषणः || ६-११२-१

sanskrit

Vibheeshana, seeing his brother killed and lying in the battlefield after defeat, lamented immersed in sorrow. [6-112-1]

english translation

bhrAtaraMnihataMdRSTavAzayAnaMnirjitaMraNe | zokavegaparItAtmAvilalApavibhISaNaH || 6-112-1

hk transliteration

वीर विक्रान्त विख्यात प्रवीण नयकोविद | महार्हाशयनोपेतकिंशेषेनिहतोभुवि || ६-११२-२

sanskrit

"O valiant, powerful and renowned king! You who were skilled in all fields and in polity, accustomed to a sumptuous bed, why are you lying on ground?" [6-112-2]

english translation

vIra vikrAnta vikhyAta pravINa nayakovida | mahArhAzayanopetakiMzeSenihatobhuvi || 6-112-2

hk transliteration

विक्षिप्यदीर्घौनिश्चेष्टौभुजावङ्गभूषितौ | मुकुटेनापवृत्तेनभास्कराकारवर्चसा || ६-११२-३

sanskrit

"Decked with armlets, motionless are your arms, broken, knocked down with the crown, radiant like the Sun." [6-112-3]

english translation

vikSipyadIrghaunizceSTaubhujAvaGgabhUSitau | mukuTenApavRttenabhAskarAkAravarcasA || 6-112-3

hk transliteration

तदिदंवीरसम्प्राप्तंयन्मयापूर्वमीरितम् | काममोहपरीतस्ययत्तन्नरुचितंतव || ६-११२-४

sanskrit

"Hero! That which was told by me earlier and that which was not liked by you, as you were overcome with sensuality and infatuation; that very fate has been obtained by you." [6-112-4]

english translation

tadidaMvIrasamprAptaMyanmayApUrvamIritam | kAmamohaparItasyayattannarucitaMtava || 6-112-4

hk transliteration

यन्नदर्पात्प्रहस्तोवानेन्द्रजिन्नापरेजनाः | न कुम्बकर्णोऽतिरथोनातिकायोनरान्तकः || ६-११२-५

sanskrit

"Either Prahastha or Indrajith or other Rakshasas, or even Kumbhakarna, nor an exceeding car warrior Atikaya or Naranthaka..... - [6-112-5]

english translation

yannadarpAtprahastovAnendrajinnAparejanAH | na kumbakarNo'tirathonAtikAyonarAntakaH || 6-112-5

hk transliteration