Ramayana

Progress:84.8%

नैवंविनष्टाःशोच्यन्तेक्षत्रधर्मव्यवस्थिताः | वृधदिमाशंसमानायेनिपतन्तिरणाजिरे || ६-११२-१६

"Those kings who follow duty steadfast, desiring advancement, fearless in the battlefield, who die in that way should not be mourned." [6-112-16]

english translation

naivaMvinaSTAHzocyantekSatradharmavyavasthitAH | vRdhadimAzaMsamAnAyenipatantiraNAjire || 6-112-16

hk transliteration by Sanscript

येनसेन्द्रास्त्रयोलोकास्त्रासितायुधिधीमता | तस्मिन्कालसमायुक्ते न कालःपरिशोचितुम् || ६-११२-१७

"He who is wise, and the three worlds fear him, including Indra, the Lord of gods, when brought under the sway of death according to timespirit, should not be mourned." [6-112-17]

english translation

yenasendrAstrayolokAstrAsitAyudhidhImatA | tasminkAlasamAyukte na kAlaHparizocitum || 6-112-17

hk transliteration by Sanscript

नैकान्तविजयोयुद्धेभूतपूर्वःकदाचन | परैराहन्यतेवीरःपरान्वाहन्तिसंयुगे || ६-११२-१८

"Not only that, in war, he will only will be victorious is not true now or before. Hero may kill the enemy or will be killed by the enemy." [6-112-18]

english translation

naikAntavijayoyuddhebhUtapUrvaHkadAcana | parairAhanyatevIraHparAnvAhantisaMyuge || 6-112-18

hk transliteration by Sanscript

इयंहिपूर्वैस्सन्दिष्टागतिःक्षत्रियसम्मता | क्षत्रियोनिहतंसङ्ख्ये न शोच्यइतिनिश्चयः || ६-११२-१९

"This course has been practised in the past by ancient kings for those killed in war. Warrior killed in war is not to be mourned', is true." [6-112-19]

english translation

iyaMhipUrvaissandiSTAgatiHkSatriyasammatA | kSatriyonihataMsaGkhye na zocyaitinizcayaH || 6-112-19

hk transliteration by Sanscript

तदेवंनिश्चयंदृष्टवातत्त्वमास्थायविज्वरः | यदिहानन्तरंकार्यंकल्प्यंतदनुचिन्तय || ६-११२-२०

"Therefore, seeing this ascertainment, understanding the true principle, and free from grief, think here of what duty that deserves to be performed." [6-112-20]

english translation

tadevaMnizcayaMdRSTavAtattvamAsthAyavijvaraH | yadihAnantaraMkAryaMkalpyaMtadanucintaya || 6-112-20

hk transliteration by Sanscript