Ramayana

Progress:84.8%

नैवंविनष्टाःशोच्यन्तेक्षत्रधर्मव्यवस्थिताः | वृधदिमाशंसमानायेनिपतन्तिरणाजिरे || ६-११२-१६

sanskrit

"Those kings who follow duty steadfast, desiring advancement, fearless in the battlefield, who die in that way should not be mourned." [6-112-16]

english translation

naivaMvinaSTAHzocyantekSatradharmavyavasthitAH | vRdhadimAzaMsamAnAyenipatantiraNAjire || 6-112-16

hk transliteration

येनसेन्द्रास्त्रयोलोकास्त्रासितायुधिधीमता | तस्मिन्कालसमायुक्ते न कालःपरिशोचितुम् || ६-११२-१७

sanskrit

"He who is wise, and the three worlds fear him, including Indra, the Lord of gods, when brought under the sway of death according to timespirit, should not be mourned." [6-112-17]

english translation

yenasendrAstrayolokAstrAsitAyudhidhImatA | tasminkAlasamAyukte na kAlaHparizocitum || 6-112-17

hk transliteration

नैकान्तविजयोयुद्धेभूतपूर्वःकदाचन | परैराहन्यतेवीरःपरान्वाहन्तिसंयुगे || ६-११२-१८

sanskrit

"Not only that, in war, he will only will be victorious is not true now or before. Hero may kill the enemy or will be killed by the enemy." [6-112-18]

english translation

naikAntavijayoyuddhebhUtapUrvaHkadAcana | parairAhanyatevIraHparAnvAhantisaMyuge || 6-112-18

hk transliteration

इयंहिपूर्वैस्सन्दिष्टागतिःक्षत्रियसम्मता | क्षत्रियोनिहतंसङ्ख्ये न शोच्यइतिनिश्चयः || ६-११२-१९

sanskrit

"This course has been practised in the past by ancient kings for those killed in war. Warrior killed in war is not to be mourned', is true." [6-112-19]

english translation

iyaMhipUrvaissandiSTAgatiHkSatriyasammatA | kSatriyonihataMsaGkhye na zocyaitinizcayaH || 6-112-19

hk transliteration

तदेवंनिश्चयंदृष्टवातत्त्वमास्थायविज्वरः | यदिहानन्तरंकार्यंकल्प्यंतदनुचिन्तय || ६-११२-२०

sanskrit

"Therefore, seeing this ascertainment, understanding the true principle, and free from grief, think here of what duty that deserves to be performed." [6-112-20]

english translation

tadevaMnizcayaMdRSTavAtattvamAsthAyavijvaraH | yadihAnantaraMkAryaMkalpyaMtadanucintaya || 6-112-20

hk transliteration