Ramayana

Progress:82.6%

ताम्राःपीतास्सिताश्वेताःपतितास्सूर्यरश्मयः । दृश्यन्तेरावणस्याग्रेपर्वतस्येवधातवः ॥ ६-१०८-२६

The rays of the Sun fell in front of Ravana, in red, yellow, white, and dark like minerals on the mountain. ॥ 6-108-26॥

english translation

tAmrAHpItAssitAzvetAHpatitAssUryarazmayaH । dRzyanterAvaNasyAgreparvatasyevadhAtavaH ॥ 6-108-26

hk transliteration by Sanscript

गृध्रैरनुगताश्चास्यवमन्त्योज्वलनंमुखैः । प्रणेदुर्मुखमीक्षन्त्यःसम्रद्धमशिवंशिवाः ॥ ६-१०८-२७

The she-jackals followed by vultures hastily uttered inauspicious howls, on beholding Ravana's face as also vomiting fire from their mouths. ॥ 6-108-27॥

english translation

gRdhrairanugatAzcAsyavamantyojvalanaMmukhaiH । praNedurmukhamIkSantyaHsamraddhamazivaMzivAH ॥ 6-108-27

hk transliteration by Sanscript

प्रतिकूलंववेवायूरणेपांसून् समुकतिरन् । तस्यराक्षसराजस्यकुर्वन्दृष्टिविलोपनम् ॥ ६-१०८-२८

The unfavourable wind that blew in war, clouded the sight of Rakshasa king. ॥ 6-108-28॥

english translation

pratikUlaMvavevAyUraNepAMsUn samukatiran । tasyarAkSasarAjasyakurvandRSTivilopanam ॥ 6-108-28

hk transliteration by Sanscript

निपेतुरिन्द्राशनयस्सैन्येचाप्यसमन्ततः । दुर्विषह्यस्वनाघोरंविनाजलधरोदयम् ॥ ६-१०८-२९

Without clouds, terrific thunderbolts of Indra (rain) dropped on his (Ravana's) army all over causing unbearable sound. ॥ 6-108-29॥

english translation

nipeturindrAzanayassainyecApyasamantataH । durviSahyasvanAghoraMvinAjaladharodayam ॥ 6-108-29

hk transliteration by Sanscript

दिशश्चप्रदिशस्सर्वाबभूवुस्तिमिरावृताः । पांसुवर्षेणमहतादुर्दर्शं च नभोऽभवत् ॥ ६-१०८-३०

All directions and intermediate points were enveloped by darkness by the shower of dust and the huge sky was obscure. ॥ 6-108-30॥

english translation

dizazcapradizassarvAbabhUvustimirAvRtAH । pAMsuvarSeNamahatAdurdarzaM ca nabho'bhavat ॥ 6-108-30

hk transliteration by Sanscript