Ramayana

Progress:82.3%

तदप्रमादमातिष्ठन्प्रत्युद्गच्छरथंरिपोः | विध्वंसयितुमिच्छामिवायुर्मेघमिवोत्थितम् || ६-१०८-११

sanskrit

"Being alert, you drive the chariot towards Ravana, just as wind drives the cloud in the sky, as I wish to destroy him." [6-108-11]

english translation

tadapramAdamAtiSThanpratyudgaccharathaMripoH | vidhvaMsayitumicchAmivAyurmeghamivotthitam || 6-108-11

hk transliteration

अविक्लबमसम्भ्रान्तमव्यग्रहृदयेक्षणम् | रमशिसञ्चारनियंप्रचोदयरथंद्रुतम् || ६-१०८-१२

sanskrit

"Drive the chariot swiftly without confusion, without any agitation, with steady heart and vision, controlling the movement of reins and determination." [6-108-12]

english translation

aviklabamasambhrAntamavyagrahRdayekSaNam | ramazisaJcAraniyaMpracodayarathaMdrutam || 6-108-12

hk transliteration

कामं न त्वंसमाधेयःपुरन्दररथोचितः | युयुत्सुरहमेकाग्रःस्मारयेत्वां न शिक्ष्ये || ६-१०८-१३

sanskrit

"You are a driver of great Indra's chariot. You are not required to be told. Wishing to fight with rapt attention, I will remind you now and then not instruct you" (said Rama to Matali). [6-108-13]

english translation

kAmaM na tvaMsamAdheyaHpurandararathocitaH | yuyutsurahamekAgraHsmArayetvAM na zikSye || 6-108-13

hk transliteration

परितुष्टः स रामस्यतेनवाक्येनमातलिः | प्रचोदयामासरथंसुरसारथिरुत्तमः || ६-१०८-१४

sanskrit

Matali, the best charioteer of the Devatas, was highly delighted at Rama's words and started driving. [6-108-14]

english translation

parituSTaH sa rAmasyatenavAkyenamAtaliH | pracodayAmAsarathaMsurasArathiruttamaH || 6-108-14

hk transliteration

अपसव्यंततःकुर्वन् रावणस्यमहारथम् | चक्रसम्भूतरसारावणंव्यवदूनयन् || ६-१०८-१५

sanskrit

Passing the huge chariot of Ravana on the right, the charioteer then set Ravana shaking, by the dust risen from the wheels of his own chariot. [6-108-15]

english translation

apasavyaMtataHkurvan rAvaNasyamahAratham | cakrasambhUtarasArAvaNaMvyavadUnayan || 6-108-15

hk transliteration