Ramayana

Progress:82.3%

दीप्यमानमिवाकाशेविमानंसूर्यवर्चसं । तडित्पताकागहनंदर्शितेन्द्रायुधप्रभम् ॥ ६-१०८-६

- blazing like an aerial car in the sky, with a luster of the sun, filled with lightning-like flags and with a beautiful appearance of a rain-bow - ॥ 6-108-6॥

english translation

dIpyamAnamivAkAzevimAnaMsUryavarcasaM । taDitpatAkAgahanaMdarzitendrAyudhaprabham ॥ 6-108-6

hk transliteration by Sanscript

शराधाराविमुञ्चन्तंधारासारमिवाम्बुदम् । तंदृष्टवामेघसङ्काशमापतन्तंरथंरिपोः ॥ ६-१०८-७

- and the rain of arrows falling therefrom resembled the waters loosed by a cloud. Seeing the chariot of his adversary, which bore down upon him like a cloud . - ॥ 6-108-7॥

english translation

zarAdhArAvimuJcantaMdhArAsAramivAmbudam । taMdRSTavAmeghasaGkAzamApatantaMrathaMripoH ॥ 6-108-7

hk transliteration by Sanscript

गिरेर्वज्राभिमृष्टस्यदीर्यतस्सदृशस्वनम् । विस्पारयन्वैवेगेनबालचन्द्रानतंधनुः ॥ ६-१०८-८

- with a sound resembling a mountain shattered by lightning, instantly stretching his bow like unto the crescent moon - ॥ 6-108-8॥

english translation

girervajrAbhimRSTasyadIryatassadRzasvanam । vispArayanvaivegenabAlacandrAnataMdhanuH ॥ 6-108-8

hk transliteration by Sanscript

उवाचसारथिंरामंसहस्राक्षस्यमातलिम् । मातलेपश्यसम्रद्धमापतन्तंरथंरिपोः ॥ ६-१०८-९

- Rama said to Matali, the charioteer of that God of a Thousand Eyes (Indra dev) as follows. "Matali! the enemy's chariot is darting forward hurriedly." ॥ 6-108-9॥

english translation

uvAcasArathiMrAmaMsahasrAkSasyamAtalim । mAtalepazyasamraddhamApatantaMrathaMripoH ॥ 6-108-9

hk transliteration by Sanscript

यथापसव्यंपततावेगेनमहतापुनः । समरेहन्तुमात्मानंतथानेनकृतामतिः ॥ ६-१०८-१०

"See him coming in the reverse direction with great speed once again. It strikes my mind that he is surely causing his fall." ॥ 6-108-10॥

english translation

yathApasavyaMpatatAvegenamahatApunaH । samarehantumAtmAnaMtathAnenakRtAmatiH ॥ 6-108-10

hk transliteration by Sanscript