Ramayana
Progress:82.3%
दीप्यमानमिवाकाशेविमानंसूर्यवर्चसं । तडित्पताकागहनंदर्शितेन्द्रायुधप्रभम् ॥ ६-१०८-६
- blazing like an aerial car in the sky, with a luster of the sun, filled with lightning-like flags and with a beautiful appearance of a rain-bow - ॥ 6-108-6॥
english translation
dIpyamAnamivAkAzevimAnaMsUryavarcasaM । taDitpatAkAgahanaMdarzitendrAyudhaprabham ॥ 6-108-6
hk transliteration by Sanscriptशराधाराविमुञ्चन्तंधारासारमिवाम्बुदम् । तंदृष्टवामेघसङ्काशमापतन्तंरथंरिपोः ॥ ६-१०८-७
- and the rain of arrows falling therefrom resembled the waters loosed by a cloud. Seeing the chariot of his adversary, which bore down upon him like a cloud . - ॥ 6-108-7॥
english translation
zarAdhArAvimuJcantaMdhArAsAramivAmbudam । taMdRSTavAmeghasaGkAzamApatantaMrathaMripoH ॥ 6-108-7
hk transliteration by Sanscriptगिरेर्वज्राभिमृष्टस्यदीर्यतस्सदृशस्वनम् । विस्पारयन्वैवेगेनबालचन्द्रानतंधनुः ॥ ६-१०८-८
- with a sound resembling a mountain shattered by lightning, instantly stretching his bow like unto the crescent moon - ॥ 6-108-8॥
english translation
girervajrAbhimRSTasyadIryatassadRzasvanam । vispArayanvaivegenabAlacandrAnataMdhanuH ॥ 6-108-8
hk transliteration by Sanscriptउवाचसारथिंरामंसहस्राक्षस्यमातलिम् । मातलेपश्यसम्रद्धमापतन्तंरथंरिपोः ॥ ६-१०८-९
- Rama said to Matali, the charioteer of that God of a Thousand Eyes (Indra dev) as follows. "Matali! the enemy's chariot is darting forward hurriedly." ॥ 6-108-9॥
english translation
uvAcasArathiMrAmaMsahasrAkSasyamAtalim । mAtalepazyasamraddhamApatantaMrathaMripoH ॥ 6-108-9
hk transliteration by Sanscriptयथापसव्यंपततावेगेनमहतापुनः । समरेहन्तुमात्मानंतथानेनकृतामतिः ॥ ६-१०८-१०
"See him coming in the reverse direction with great speed once again. It strikes my mind that he is surely causing his fall." ॥ 6-108-10॥
english translation
yathApasavyaMpatatAvegenamahatApunaH । samarehantumAtmAnaMtathAnenakRtAmatiH ॥ 6-108-10
hk transliteration by Sanscript