Ramayana

Progress:79.8%

तेराघवधनुर्मुक्तारुक्मपुङ्खाःशिखिप्रभाः | सुपर्णाःकाञ्चनाभूत्वाविचेरुःसर्पशत्रवः || ६-१०३-२६

sanskrit

By the missile discharged by Raghava those reptiles and snakes turned into golden feathered eagles and by the shine of the feathers, the reptiles flew. [6-103-26]

english translation

terAghavadhanurmuktArukmapuGkhAHzikhiprabhAH | suparNAHkAJcanAbhUtvAviceruHsarpazatravaH || 6-103-26

hk transliteration

तेतान्सर्वान् जघ्नुस्सर्परूपान्महाजवान् | सुपर्णरूपारामस्यविशिखाःकामरूपिणः || ६-१०३-२७

sanskrit

Those shafts of Rama in the form of eagles which could change their form at will, destroyed the serpent forms and they flew at great speed. [6-103-27]

english translation

tetAnsarvAn jaghnussarparUpAnmahAjavAn | suparNarUpArAmasyavizikhAHkAmarUpiNaH || 6-103-27

hk transliteration

अस्त्रेप्रतिहतेक्रुद्धोरावणोराक्षसाधिपः | अभ्यवर्षत्तदारामंघोराभिःशरवृष्टिभिः || ६-१०३-२८

sanskrit

King of Rakshasas knocked back, became enraged and covered Rama with a terrific shower of shafts. [6-103-28]

english translation

astrepratihatekruddhorAvaNorAkSasAdhipaH | abhyavarSattadArAmaMghorAbhiHzaravRSTibhiH || 6-103-28

hk transliteration

ततश्शरसहस्रेणराममक्लिष्टकारिणम् | अर्दयित्वाशरौघेणमातलिम्प्रत्यविध्यत || ६-१०३-२९

sanskrit

Thereafter having showered a thousand shafts on Rama, of unwearied action, Ravana pierced Matali with shafts. [6-103-29]

english translation

tatazzarasahasreNarAmamakliSTakAriNam | ardayitvAzaraugheNamAtalimpratyavidhyata || 6-103-29

hk transliteration

चिच्छेदकेतुमुद्धिश्यशरेणैकेनरावणः | पातयित्वारथोपस्थेरथात्केतुं च काञ्चनम् || ६-१०३-३०

sanskrit

Targeting with only one arrow, Ravana tore off the flag-staff. Striking down the golden flag-staff from the top of the chariot down to the seat of the chariot,..... - [6-103-30]

english translation

cicchedaketumuddhizyazareNaikenarAvaNaH | pAtayitvArathopastherathAtketuM ca kAJcanam || 6-103-30

hk transliteration