Ramayana
Progress:79.7%
अस्त्रंतुपरमंघोरंराक्षसंराक्षसाधिपः । ससर्जपरमक्रुद्धःपुनरेवनिशाचरः ॥ ६-१०३-२१
The Rakshasa king, the night ranger, became highly furious and once again discharged the most terrific missile presided over by Rakshasas. ॥ 6-103-21॥
english translation
astraMtuparamaMghoraMrAkSasaMrAkSasAdhipaH । sasarjaparamakruddhaHpunarevanizAcaraH ॥ 6-103-21
hk transliteration by Sanscriptतेरावणधनुर्मुक्ताःशराःकाञ्चनभूषणाः । अभ्यवर्तन्तकाकुत्स्थंसर्पाभूत्वामहाविषाः ॥ ६-१०३-२२
The shafts released from Ravana's bow were covered with gold and highly venomous like serpents reached near Kakuthsa. ॥ 6-103-22॥
english translation
terAvaNadhanurmuktAHzarAHkAJcanabhUSaNAH । abhyavartantakAkutsthaMsarpAbhUtvAmahAviSAH ॥ 6-103-22
hk transliteration by Sanscriptतेदीप्तवदनादीप्तंसमन्तोज्वलनंमुखैः । राममेवाभ्यवर्तन्तव्यादितास्याभयानकाः ॥ ६-१०३-२३
Those shafts with wide flaming mouths, vomiting fire, glowing, frightening, and striking went over to Rama. ॥ 6-103-23॥
english translation
tedIptavadanAdIptaMsamantojvalanaMmukhaiH । rAmamevAbhyavartantavyAditAsyAbhayAnakAH ॥ 6-103-23
hk transliteration by Sanscriptतैर्वासुकिसमस्पर्शैर्दीप्तभोगैर्महाविषैः । दिशश्चसन्ततास्सर्वाप्रदिशश्चसमावृताः ॥ ६-१०३-२४
Flaming coils like the Vasuki, covering all quarters with poison, enveloped all over. ॥ 6-103-24॥
english translation
tairvAsukisamasparzairdIptabhogairmahAviSaiH । dizazcasantatAssarvApradizazcasamAvRtAH ॥ 6-103-24
hk transliteration by Sanscriptतान् दृष्टवापन्नगान् रामःसमापततआहवे । अस्त्रंगारुत्मतंघोरंप्रादुश्चक्रेभयावहम् ॥ ६-१०३-२५
Seeing those serpents rushing towards him in the battle-field, Rama released the terrific and dangerous missile presided over by Garuda the eagle (an enemy of serpents). ॥ 6-103-25॥
english translation
tAn dRSTavApannagAn rAmaHsamApatataAhave । astraMgArutmataMghoraMprAduzcakrebhayAvaham ॥ 6-103-25
hk transliteration by Sanscript