Ramayana

Progress:79.3%

लक्षणंहिमहत्त्वस्यप्रतिज्ञापरिपालनम् | नैराश्यमुपगन्तुं च नालंतेमत्कृतेऽनघ || ६-१०२-४६

sanskrit

- for fulfilment of the vows is a mark of greatness for them. O Sinless Rama! To be in despair on my account is not fair.' [6-102-46]

english translation

lakSaNaMhimahattvasyapratijJAparipAlanam | nairAzyamupagantuM ca nAlaMtematkRte'nagha || 6-102-46

hk transliteration

वधेनरावणस्याद्यप्रतिज्ञामनुपालय | नजीवन्यास्यतेशत्रुस्तवबाणपथंगतः || ६-१०२-४७

sanskrit

'Destroy Ravana now and redeem your vow. An enemy who falls victim to your arrows, cannot turn out alive,..... - [6-102-47]

english translation

vadhenarAvaNasyAdyapratijJAmanupAlaya | najIvanyAsyatezatrustavabANapathaMgataH || 6-102-47

hk transliteration

नर्दतस्तीक्षणदंष्ट्रस्यसिंहस्येवमहागजः | अहंतुवधमिच्छामिशीघ्रमस्यदुरात्मनः | यावदस्तं न यात्येषकृतकर्मादिवाकरः || ६-१०२-४८

sanskrit

- just as an elephant fallen into the clutch of a roaring lion with sharp teeth (is not possible to live). I wish to see the destruction of this evil minded one quickly before the sun completes the day and sets.' [6-102-48]

english translation

nardatastIkSaNadaMSTrasyasiMhasyevamahAgajaH | ahaMtuvadhamicchAmizIghramasyadurAtmanaH | yAvadastaM na yAtyeSakRtakarmAdivAkaraH || 6-102-48

hk transliteration

यदिवधमिच्छसिरावणस्यसङ्ख्येयदि च कृतांहितवेच्छसिप्रतिज्ञाम् | यदितवराजसुताभिलाषआर्यकुरु च वचोममशीघ्रमद्यवीर || ६-१०२-४९

sanskrit

'O hero! Noble one! If you wish to kill Ravana in the war and fulfill your vow and longing for the daughter of Janaka you do quickly What I say.' [6-102-49]

english translation

yadivadhamicchasirAvaNasyasaGkhyeyadi ca kRtAMhitavecchasipratijJAm | yaditavarAjasutAbhilASaAryakuru ca vacomamazIghramadyavIra || 6-102-49

hk transliteration