Mahabharat

Progress:34.4%

[नारद] एवम उक्त्वाभ्यनुज्ञाप्य पुलस्त्यॊ भगवान ऋषिः परीतः परीतेन मनसा तत्रैवान्तरधीयते ।। ३-८३-९६ ।।

sanskrit

'Narada continued, 'Having spoken joyfully, the illustrious sage Pulastya, well pleased, bid farewell to Bhishma and vanished from that place.'' ।। 3-83-96 ।।

english translation

[nArada] evama uktvAbhyanujJApya pulastyò bhagavAna RSiH parItaH parItena manasA tatraivAntaradhIyate || 3-83-96 ||

hk transliteration by Sanscript

भीष्मश च कुरुशार्दूल शास्त्रतत्त्वार्थ दर्शिवान पुलस्त्यवचनाच चैव पृथिवीम अनुचक्रमे ।। ३-८३-९७ ।।

sanskrit

'And Bhishma, O tiger among men, understanding the true essence of the Shastras, roamed the world at Pulastya's command.' ।। 3-83-97 ।।

english translation

bhISmaza ca kuruzArdUla zAstratattvArtha darzivAna pulastyavacanAca caiva pRthivIma anucakrame || 3-83-97 ||

hk transliteration by Sanscript

अनेन विधिना यस तु पृथिवीं संचरिष्यति अश्वमेध शतस्याग्र्यं फलं परेत्य स भॊक्ष्यते ।। ३-८३-९८ ।।

sanskrit

'Thus, O blessed one, Bhishma concluded his highly meritorious journey to the tirthas, which have the power to eradicate all sins, at Prayaga.' ।। 3-83-98 ।।

english translation

anena vidhinA yasa tu pRthivIM saMcariSyati azvamedha zatasyAgryaM phalaM paretya sa bhòkSyate || 3-83-98 ||

hk transliteration by Sanscript

अतश चाष्ट गुणं पार्थ पराप्स्यसे धर्मम उत्तमम नेता च तवम ऋषीन यस्मात तेन ते ऽषट गुणं फलम ।। ३-८३-९९ ।।

sanskrit

'The person who roams the earth in accordance with these injunctions attains the highest reward of a hundred horse-sacrifices and secures salvation in the afterlife. You, O son of Pritha, will acquire merit comprising the eight attributes.' ।। 3-83-99 ।।

english translation

ataza cASTa guNaM pArtha parApsyase dharmama uttamama netA ca tavama RSIna yasmAta tena te 'SaTa guNaM phalama || 3-83-99 ||

hk transliteration by Sanscript

रक्षॊगणावकीर्णानि तीर्थान्य एतानि भारत न गतिर विद्यते ऽनयस्य तवाम ऋते कुरुनन्दन ।। ३-८३-१०० ।।

sanskrit

'O Bharata, O joy of the Kurus, these pilgrimage sites are infested with groups of demons. There is no other way (or refuge) except you.' ।। 3-83-100 ।।

english translation

rakSògaNAvakIrNAni tIrthAnya etAni bhArata na gatira vidyate 'nayasya tavAma Rte kurunandana || 3-83-100 ||

hk transliteration by Sanscript