Progress:34.2%

तत्राभिषेकं यः कुर्यात संगमे संशितव्रतः पुण्यं सफलम आप्नॊति राजसूयाश्वमेधयॊः ।। ३-८३-७६ ।।

'He who bathes in that celebrated confluence acquires all the merits of the Rajasuya and horse sacrifices.' ।। 3-83-76 ।।

english translation

tatrAbhiSekaM yaH kuryAta saMgame saMzitavrataH puNyaM saphalama Apnòti rAjasUyAzvamedhayòH || 3-83-76 ||

hk transliteration by Sanscript

एषा यजन भूमिर हि देवानाम अपि सत्कृता तत्र दत्तं सूक्ष्मम अपि महद भवति भारत ।। ३-८३-७७ ।।

'This sacred place is revered even by the gods. If a person gives even a little there, O Bharata, it increases a thousandfold.' ।। 3-83-77 ।।

english translation

eSA yajana bhUmira hi devAnAma api satkRtA tatra dattaM sUkSmama api mahada bhavati bhArata || 3-83-77 ||

hk transliteration by Sanscript

न वेद वचनात तात न लॊकवचनाद अपि मतिर उत्क्रमणीया ते परयागमरणं परति ।। ३-८३-७८ ।।

'O child, do not let the texts of the Veda or the opinions of others deter your desire to pass away at Prayag.' ।। 3-83-78 ।।

english translation

na veda vacanAta tAta na lòkavacanAda api matira utkramaNIyA te parayAgamaraNaM parati || 3-83-78 ||

hk transliteration by Sanscript

दश तीर्थसहस्राणि षष्टिकॊट्त्यस तथापराः येषां सांनिध्यम अत्रैव कीर्तितं कुरुनन्दन ।। ३-८३-७९ ।।

'O son of the Kuru race, the wise say that there are six hundred million and ten thousand tirthas at Prayag.' ।। 3-83-79 ।।

english translation

daza tIrthasahasrANi SaSTikòTtyasa tathAparAH yeSAM sAMnidhyama atraiva kIrtitaM kurunandana || 3-83-79 ||

hk transliteration by Sanscript

चातुर्वेदे च यत पुण्यं सत्यवादिषु चैव यत सनात एव तदाप्नॊति गङ्गा यमुन संगमे ।। ३-८३-८० ।।

'Bathing in the confluence of the Ganga and Yamuna grants the merit associated with the four kinds of knowledge, as well as the merits of those who are truthful.' ।। 3-83-80 ।।

english translation

cAturvede ca yata puNyaM satyavAdiSu caiva yata sanAta eva tadApnòti gaGgA yamuna saMgame || 3-83-80 ||

hk transliteration by Sanscript