Mahabharat

Progress:31.3%

ऋषयस तत्र देवाश च वरुणॊ ऽगनिः परजापतिः हरिर नारायणॊ देवॊ महादेवस तथैव च ॥ ३-८३-४६ ॥

'The sages, the gods, Varuna, Agni, Prajapati, Hari (Vishnu), Narayana, and Mahadeva (Shiva) are there.' ॥ 3-83-46 ॥

english translation

RSayasa tatra devAza ca varuNò 'ganiH parajApatiH harira nArAyaNò devò mahAdevasa tathaiva ca ॥ 3-83-46 ॥

hk transliteration by Sanscript

पिता महश च भगवान देवैः सह महाद्युतिः भृगुं नियॊजयाम आस याजनार्थे महाद्युतिम ॥ ३-८३-४७ ॥

'The glorious father Maha (likely referring to Mahadeva or Shiva), along with the gods, the radiant one, Commissioned Bhrigu, the brilliant one, for the purpose of performing a sacrifice.' ॥ 3-83-47 ॥

english translation

pitA mahaza ca bhagavAna devaiH saha mahAdyutiH bhRguM niyòjayAma Asa yAjanArthe mahAdyutima ॥ 3-83-47 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततः सचक्रे भगवान ऋषीणां विधिवत तदा सर्वेषां पुनर आधानं विधिदृष्टेन कर्मणा ॥ ३-८३-४८ ॥

'The illustrious Bhrigu, gratifying Agni with libations of clarified butter offered in accordance with the prescribed rituals, performed the Agnyadhana sacrifice for all the Rishis.' ॥ 3-83-48 ॥

english translation

tataH sacakre bhagavAna RSINAM vidhivata tadA sarveSAM punara AdhAnaM vidhidRSTena karmaNA ॥ 3-83-48 ॥

hk transliteration by Sanscript

आज्यभागेन वै तत्र तर्पितास तु यथाविधि देवास तरिभुवणं याता ऋषयश च यथासुखम ॥ ३-८३-४९ ॥

'Following this, both the Rishis and the gods departed for their respective abodes, one after another.' ॥ 3-83-49 ॥

english translation

AjyabhAgena vai tatra tarpitAsa tu yathAvidhi devAsa taribhuvaNaM yAtA RSayaza ca yathAsukhama ॥ 3-83-49 ॥

hk transliteration by Sanscript

तद अरण्यं परविष्टस्य तुङ्गकं राजसत्तम पापं परणश्यते सर्वं सत्रियॊ वा पुरुषस्य वा ॥ ३-८३-५० ॥

'One who enters the Tungaka forest, O best of kings, whether male or female, is cleansed of all sins.' ॥ 3-83-50 ॥

english translation

tada araNyaM paraviSTasya tuGgakaM rAjasattama pApaM paraNazyate sarvaM satriyò vA puruSasya vA ॥ 3-83-50 ॥

hk transliteration by Sanscript