Mahabharat

Progress:33.8%

सर्वदेव हरदे सनात्वा गॊसहस्रफलं लभेत जातिमात्रह्रदे सनात्वा भवेज जातिस्मरॊ नरः ।। ३-८३-३६ ।।

sanskrit

'By bathing in the lake of all gods, one obtains the merit of donating a thousand cows. By bathing in the lake of one's own caste, a person becomes able to remember their past lives.' ।। 3-83-36 ।।

english translation

sarvadeva harade sanAtvA gòsahasraphalaM labheta jAtimAtrahrade sanAtvA bhaveja jAtismarò naraH || 3-83-36 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽवाप्य महापुण्यां पयॊष्णीं सरितां वराम पितृदेवार्चन रतॊ गॊसहस्रफलं लभेत ।। ३-८३-३७ ।।

sanskrit

'Next, upon reaching the highly sacred tank known as Payoshni, the best of waters, one who offers water oblations to the gods and the Pitris acquires the merit of donating a thousand kine.' ।। 3-83-37 ।।

english translation

tatò 'vApya mahApuNyAM payòSNIM saritAM varAma pitRdevArcana ratò gòsahasraphalaM labheta || 3-83-37 ||

hk transliteration by Sanscript

दण्डकारण्यम आसाद्य महाराज उपस्पृशेत गॊसहस्रफलं तत्र सनातमात्रस्य भारत ।। ३-८३-३८ ।।

sanskrit

'Upon arriving at the sacred forest of Dandaka, one should bathe in its waters. By doing so, O king, one immediately attains the merit of donating a thousand kine, O Bharata.' ।। 3-83-38 ।।

english translation

daNDakAraNyama AsAdya mahArAja upaspRzeta gòsahasraphalaM tatra sanAtamAtrasya bhArata || 3-83-38 ||

hk transliteration by Sanscript

शरभङ्गाश्रमं गत्वा शुकस्य च महात्मनाः न दुर्गतिम अवाप्नॊति पुनाति च कुलं नरः ।। ३-८३-३९ ।।

sanskrit

'Upon reaching the ashram of Sarabhanga and that of the illustrious Shuka, one gains immunity from misfortune and sanctifies their lineage.' ।। 3-83-39 ।।

english translation

zarabhaGgAzramaM gatvA zukasya ca mahAtmanAH na durgatima avApnòti punAti ca kulaM naraH || 3-83-39 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः शूर्पारकं गच्छेज जामदग्न्य निषेवितम राम तीर्थे नरः सनात्वा विन्द्याद बहुसुवर्णकम ।। ३-८३-४० ।।

sanskrit

'Then, one should proceed to Shurparaka, where the son of Jamadagni once resided. By bathing in Rama's tirtha, one attains the merit of generously giving away gold.' ।। 3-83-40 ।।

english translation

tataH zUrpArakaM gaccheja jAmadagnya niSevitama rAma tIrthe naraH sanAtvA vindyAda bahusuvarNakama || 3-83-40 ||

hk transliteration by Sanscript