Mahabharat

Progress:32.3%

ततः कुब्जाम्रकं गच्छेत तीर्थसेवी यथाक्रमम गॊसहस्रम अवाप्नॊति सवर्गलॊकं च गच्छति ।। ३-८२-३६ ।।

sanskrit

'Then, O king, the pilgrim should journey to the tirtha known as Kuvjamraka. By doing so, he earns the merit of donating a thousand kine and ascends to heaven as well.' ।। 3-82-36 ।।

english translation

tataH kubjAmrakaM gaccheta tIrthasevI yathAkramama gòsahasrama avApnòti savargalòkaM ca gacchati || 3-82-36 ||

hk transliteration by Sanscript

अरुन्धती वटं गच्छेत तीर्थसेवी नराधिप सामुद्रकम उपस्पृश्य तरिरात्रॊपॊषितॊ नरः गॊसहस्रफलं विन्देत कुलं चैव समुद्धरेत ।। ३-८२-३७ ।।

sanskrit

'Then, O king, the pilgrim should proceed to the Arundhati Banyan. With a focused mind and observing the vows of Brahmacharya, one who bathes in the waters of Samudraka and fasts for three nights attains the merit of the horse sacrifice and the rewards of giving away a thousand kine, thereby also rescuing his lineage.' ।। 3-82-37 ।।

english translation

arundhatI vaTaM gaccheta tIrthasevI narAdhipa sAmudrakama upaspRzya tarirAtròpòSitò naraH gòsahasraphalaM vindeta kulaM caiva samuddhareta || 3-82-37 ||

hk transliteration by Sanscript

बरह्मावर्तं ततॊ गच्छेद बरह्म चारी समाहितः अश्वमेधम अवाप्नॊति सवर्गलॊकं च गच्छति ।। ३-८२-३८ ।।

sanskrit

'Next, one should proceed to Brahmavarta, with a focused mind and adhering to the Brahmacharya vows. By doing so, one attains the merit of the horse sacrifice and ascends to the realm of Soma.' ।। 3-82-38 ।।

english translation

barahmAvartaM tatò gaccheda barahma cArI samAhitaH azvamedhama avApnòti savargalòkaM ca gacchati || 3-82-38 ||

hk transliteration by Sanscript

यमुना परभवं गत्वा उपस्पृश्य च यामुने अश्वमेध फलं लब्ध्वा सवर्गलॊके महीयते ।। ३-८२-३९ ।।

sanskrit

'The man who journeys to the source of the Yamuna and bathes there attains the merit of the horse sacrifice and is honored in the heavens.' ।। 3-82-39 ।।

english translation

yamunA parabhavaM gatvA upaspRzya ca yAmune azvamedha phalaM labdhvA savargalòke mahIyate || 3-82-39 ||

hk transliteration by Sanscript

दर्वी संक्रमणं पराप्य तीर्थं तरैलॊक्यविश्रुतम अश्वमेधम अवाप्नॊति सवर्गलॊकं च गच्छति ।। ३-८२-४० ।।

sanskrit

'Upon arriving at Darvisankramana, a tirtha revered across the three worlds, one attains the merit of the horse sacrifice and ascends to heaven.' ।। 3-82-40 ।।

english translation

darvI saMkramaNaM parApya tIrthaM tarailòkyavizrutama azvamedhama avApnòti savargalòkaM ca gacchati || 3-82-40 ||

hk transliteration by Sanscript