Mahabharat

Progress:2.4%

[व] शरुत्वा च विदुरं पराप्तं राज्ञा च परिसान्त्वितम धृतराट्रात्मजॊ राजा पर्यतप्यत दुर्मतिः ।। ३-८-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, "Hearing of Vidura's return and the king's efforts to console him, the ill-intentioned Duryodhana began to suffer deeply."' ।। 3-8-1 ।।

english translation

[va] zarutvA ca viduraM parAptaM rAjJA ca parisAntvitama dhRtarATrAtmajò rAjA paryatapyata durmatiH || 3-8-1 ||

hk transliteration

स सौबलं समानाय्य कर्ण दुःशासनाव अपि अब्रवीद वचनं राजा परविश्याबुद्धिजं तमः ।। ३-८-२ ।।

sanskrit

'His mind clouded by ignorance, he called for Shakuni, Karna, and Dussasana, and spoke to them.' ।। 3-8-2 ।।

english translation

sa saubalaM samAnAyya karNa duHzAsanAva api abravIda vacanaM rAjA paravizyAbuddhijaM tamaH || 3-8-2 ||

hk transliteration

एष परप्त्यगतॊ मन्त्री धृतराष्ट्रस्य संमतः विदुरः पाण्डुपुत्राणां सुहृद विद्वान हिते रतः ।। ३-८-३ ।।

sanskrit

'Vidura, the wise minister of Dhritarashtra, has returned. He is a friend to the Pandavas and is always striving for their welfare.' ।। 3-8-3 ।।

english translation

eSa paraptyagatò mantrI dhRtarASTrasya saMmataH viduraH pANDuputrANAM suhRda vidvAna hite rataH || 3-8-3 ||

hk transliteration

यावद अस्य पुनर बुद्धिं विदुरॊ नापकर्षति पाण्डवानयने तावन मन्त्रयध्वं हितं मम ।। ३-८-४ ।।

sanskrit

'As long as Vidura has not succeeded in persuading the king to bring the Pandavas back, consider what actions may be to my advantage.' ।। 3-8-4 ।।

english translation

yAvada asya punara buddhiM vidurò nApakarSati pANDavAnayane tAvana mantrayadhvaM hitaM mama || 3-8-4 ||

hk transliteration

अथ पश्याम्य अहं पार्थान पराप्तान इह कथं चन पुनः शॊषं गमिष्यामि निरासुर निरवग्रहः ।। ३-८-५ ।।

sanskrit

'If ever I see the sons of Pritha returning to the city, I shall again waste away from renouncing food and drink, despite having no obstacles in my way!' ।। 3-8-5 ।।

english translation

atha pazyAmya ahaM pArthAna parAptAna iha kathaM cana punaH zòSaM gamiSyAmi nirAsura niravagrahaH || 3-8-5 ||

hk transliteration