Mahabharat

Progress:28.5%

तथा लालप्यमानां तां निशम्य परवीरहा भीमसेनॊ महाराज दरौपदीम इदम अब्रवीत ।। ३-७९-१६ ।।

sanskrit

'Upon hearing her lamentation, Bhimasena, the great warrior, addressed Draupadi, saying:' ।। 3-79-16 ।।

english translation

tathA lAlapyamAnAM tAM nizamya paravIrahA bhImasenò mahArAja daraupadIma idama abravIta || 3-79-16 ||

hk transliteration

मनः परीतिकरं भद्रे यद बरवीषि सुमध्यमे तन मे परीणाति हृदयम अमृतप्राशनॊपमम ।। ३-७९-१७ ।।

sanskrit

'O blessed lady of slender waist, the sweet words you speak fill my heart with joy, like the savor of nectar.' ।। 3-79-17 ।।

english translation

manaH parItikaraM bhadre yada baravISi sumadhyame tana me parINAti hRdayama amRtaprAzanòpamama || 3-79-17 ||

hk transliteration

यस्य दीर्घौ समौ पीनौ भुजौ परिघसंनिभौ मौर्वी कृतकिणौ वृत्तौ खड्गायुध गदाधरौ ।। ३-७९-१८ ।।

sanskrit

'Without him, whose arms are long and well-proportioned, sturdy like iron maces and marked by the scars of bowstrings, adorned with a bow, sword, and various weapons.' ।। 3-79-18 ।।

english translation

yasya dIrghau samau pInau bhujau parighasaMnibhau maurvI kRtakiNau vRttau khaDgAyudha gadAdharau || 3-79-18 ||

hk transliteration

निष्काङ्गदकृतापीडौ पञ्चशीर्षाव इवॊरगौ तम ऋते पुरुषव्याघ्रं नष्टसूर्यम इदं वनम ।। ३-७९-१९ ।।

sanskrit

'Without him, the foremost of men, this forest seems like a sunless expanse, akin to two serpents with five heads, their necks pressed down by the weight of jeweled anklets.' ।। 3-79-19 ।।

english translation

niSkAGgadakRtApIDau paJcazIrSAva ivòragau tama Rte puruSavyAghraM naSTasUryama idaM vanama || 3-79-19 ||

hk transliteration

यम आश्रित्य महाबाहुं पाञ्चालाः कुरवस तथा सुराणाम अपि यत्तानां पृतनासु न बिभ्यति ।। ३-७९-२० ।।

sanskrit

'Without that mighty-armed one, upon whom the Panchalas and the Kauravas do not fear even the fierce ranks of the celestial beings.' ।। 3-79-20 ।।

english translation

yama Azritya mahAbAhuM pAJcAlAH kuravasa tathA surANAma api yattAnAM pRtanAsu na bibhyati || 3-79-20 ||

hk transliteration