Mahabharat

Progress:26.4%

चिन्तयाम आस वैदर्भी कस्यैष रथनिस्वनः नलस्येव महान आसीन न च पश्यामि नैषधम ।। ३-७१-३१ ।।

sanskrit

'Vahuka in his current guise. She pondered to herself, "Whose is this sound of the chariot?" It sounded as loud as Nala's, yet I do not see the ruler of the Nishadhas.' ।। 3-71-31 ।।

english translation

cintayAma Asa vaidarbhI kasyaiSa rathanisvanaH nalasyeva mahAna AsIna na ca pazyAmi naiSadhama || 3-71-31 ||

hk transliteration by Sanscript

वार्ष्णेयेन भवेन नूनं विद्या सैवॊपशिक्षिता तेनास्य रथनिर्घॊषॊ नलस्येव महान अभूत ।। ३-७१-३२ ।।

sanskrit

'Surely, Varshneya has mastered the art from Nala, and it is for this reason that the sound of the chariot he drives resembles that of Nala.' ।। 3-71-32 ।।

english translation

vArSNeyena bhavena nUnaM vidyA saivòpazikSitA tenAsya rathanirghòSò nalasyeva mahAna abhUta || 3-71-32 ||

hk transliteration by Sanscript

आहॊ सविद ऋतुपर्णॊ ऽपि यथा राजा नलस तथा ततॊ ऽयं रथनिर्घॊषॊ नैषधस्येव लक्ष्यते ।। ३-७१-३३ ।।

sanskrit

'Or is Rituparna equally skilled as Nala, so that the rattle of his chariot seems to resemble that of Nala?' ।। 3-71-33 ।।

english translation

Ahò savida RtuparNò 'pi yathA rAjA nalasa tathA tatò 'yaM rathanirghòSò naiSadhasyeva lakSyate || 3-71-33 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं वितर्कयित्वा तु दमयन्ती विशां पते दूतीं परस्थापयाम आस नैषधान्वेषणे नृप ।। ३-७१-३४ ।।

sanskrit

'Thus reflecting, O monarch, the blessed and beautiful princess dispatched a female messenger to seek out Nishada.' ।। 3-71-34 ।।

english translation

evaM vitarkayitvA tu damayantI vizAM pate dUtIM parasthApayAma Asa naiSadhAnveSaNe nRpa || 3-71-34 ||

hk transliteration by Sanscript