Mahabharat
Progress:24.4%
चिन्तयाम आस वैदर्भी कस्यैष रथनिस्वनः नलस्येव महान आसीन न च पश्यामि नैषधम ॥ ३-७१-३१ ॥
'Vahuka in his current guise. She pondered to herself, "Whose is this sound of the chariot?" It sounded as loud as Nala's, yet I do not see the ruler of the Nishadhas.' ॥ 3-71-31 ॥
english translation
cintayAma Asa vaidarbhI kasyaiSa rathanisvanaH nalasyeva mahAna AsIna na ca pazyAmi naiSadhama ॥ 3-71-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptवार्ष्णेयेन भवेन नूनं विद्या सैवॊपशिक्षिता तेनास्य रथनिर्घॊषॊ नलस्येव महान अभूत ॥ ३-७१-३२ ॥
'Surely, Varshneya has mastered the art from Nala, and it is for this reason that the sound of the chariot he drives resembles that of Nala.' ॥ 3-71-32 ॥
english translation
vArSNeyena bhavena nUnaM vidyA saivòpazikSitA tenAsya rathanirghòSò nalasyeva mahAna abhUta ॥ 3-71-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptआहॊ सविद ऋतुपर्णॊ ऽपि यथा राजा नलस तथा ततॊ ऽयं रथनिर्घॊषॊ नैषधस्येव लक्ष्यते ॥ ३-७१-३३ ॥
'Or is Rituparna equally skilled as Nala, so that the rattle of his chariot seems to resemble that of Nala?' ॥ 3-71-33 ॥
english translation
Ahò savida RtuparNò 'pi yathA rAjA nalasa tathA tatò 'yaM rathanirghòSò naiSadhasyeva lakSyate ॥ 3-71-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं वितर्कयित्वा तु दमयन्ती विशां पते दूतीं परस्थापयाम आस नैषधान्वेषणे नृप ॥ ३-७१-३४ ॥
'Thus reflecting, O monarch, the blessed and beautiful princess dispatched a female messenger to seek out Nishada.' ॥ 3-71-34 ॥
english translation
evaM vitarkayitvA tu damayantI vizAM pate dUtIM parasthApayAma Asa naiSadhAnveSaNe nRpa ॥ 3-71-34 ॥
hk transliteration by Sanscript