Mahabharat

Progress:24.4%

चिन्तयाम आस वैदर्भी कस्यैष रथनिस्वनः नलस्येव महान आसीन न च पश्यामि नैषधम ॥ ३-७१-३१ ॥

'Vahuka in his current guise. She pondered to herself, "Whose is this sound of the chariot?" It sounded as loud as Nala's, yet I do not see the ruler of the Nishadhas.' ॥ 3-71-31 ॥

english translation

cintayAma Asa vaidarbhI kasyaiSa rathanisvanaH nalasyeva mahAna AsIna na ca pazyAmi naiSadhama ॥ 3-71-31 ॥

hk transliteration by Sanscript

वार्ष्णेयेन भवेन नूनं विद्या सैवॊपशिक्षिता तेनास्य रथनिर्घॊषॊ नलस्येव महान अभूत ॥ ३-७१-३२ ॥

'Surely, Varshneya has mastered the art from Nala, and it is for this reason that the sound of the chariot he drives resembles that of Nala.' ॥ 3-71-32 ॥

english translation

vArSNeyena bhavena nUnaM vidyA saivòpazikSitA tenAsya rathanirghòSò nalasyeva mahAna abhUta ॥ 3-71-32 ॥

hk transliteration by Sanscript

आहॊ सविद ऋतुपर्णॊ ऽपि यथा राजा नलस तथा ततॊ ऽयं रथनिर्घॊषॊ नैषधस्येव लक्ष्यते ॥ ३-७१-३३ ॥

'Or is Rituparna equally skilled as Nala, so that the rattle of his chariot seems to resemble that of Nala?' ॥ 3-71-33 ॥

english translation

Ahò savida RtuparNò 'pi yathA rAjA nalasa tathA tatò 'yaM rathanirghòSò naiSadhasyeva lakSyate ॥ 3-71-33 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवं वितर्कयित्वा तु दमयन्ती विशां पते दूतीं परस्थापयाम आस नैषधान्वेषणे नृप ॥ ३-७१-३४ ॥

'Thus reflecting, O monarch, the blessed and beautiful princess dispatched a female messenger to seek out Nishada.' ॥ 3-71-34 ॥

english translation

evaM vitarkayitvA tu damayantI vizAM pate dUtIM parasthApayAma Asa naiSadhAnveSaNe nRpa ॥ 3-71-34 ॥

hk transliteration by Sanscript